Герцогиня Эмили
Шрифт:
Бардо кивнул, и в его глазах мелькнуло одобрение.
— Третье: стрелы. Генрих делает по сто наконечников в день. Если подключить ещё людей, можно удвоить. Нужно организовать ночные смены.
— Людей дам, — сказал Томас. — Из тех, кто не занят на других работах.
— Четвёртое: еда. — Я посмотрела на Томаса. — У нас есть мыло, которое можно обменять в деревнях на продукты. Надо отправить людей, пока дороги ещё открыты.
— Я займусь, — отозвался Томас.
— Пятое: гонцы. Нужно послать за помощью к соседям.
Льюис усмехнулся.
— Барон фон Эйхен — мой старый друг. Он приведёт сотни две, если успеет. Граф фон Вальдек должен, у него с Лоренцем договор о взаимопомощи. Я сам поеду, если надо.
— Ты нужен здесь, — отрезал герцог. — Пошлём гонцов. А если не успеют — будем держаться сами.
Он снова попытался сесть, на этот раз осторожнее, и ему почти удалось. Льюис подсунул подушку под спину.
— Ты всё продумала, — сказал герцог, глядя на меня. — Прямо как…
— Как тот, кто не хочет умирать, — закончила я. — И не хочет, чтобы умирали другие.
В кабинете повисла тишина. Бардо смотрел на меня с уважением, Льюис — с весёлым изумлением, Томас — с привычной деловитостью. А герцог… герцог смотрел так, будто видел меня впервые.
— Что ж, — сказал он наконец. — Вы слышали герцогиню. Выполнять. Бардо, через час жду подробный план укреплений. Томас — список запасов и людей. Льюис, займись гонцами. Эмили… — Он посмотрел на меня. — Ты останься.
Все вышли. Я стояла у карты, чувствуя, как колотится сердце.
— Садись, — сказал он, кивая на кресло.
Я села.
— Ты знаешь, что делаешь, — сказал он тихо. — Откуда?
— Я уже отвечала. Из другого мира.
Он усмехнулся — без насмешки, скорее устало.
— Иногда мне кажется, что это правда. Потому что таких, как ты, я не встречал.
— Таких, как я, вообще мало, — ответила я. — В любом мире.
Он посмотрел на меня долгим взглядом. В его глазах больше не было льда. Только усталость, боль и… что-то ещё, чему я пока не находила названия.
— Спасибо, — сказал он просто.
— За что?
— За то, что ты есть.
Я не нашлась, что ответить. Мы сидели молча, глядя на огонь в камине, и за окнами выл ветер, неся с собой запах приближающейся войны.
Глава 38 Военный совет
Глава 38 Военный совет
В кабинете герцога никогда не собиралось столько народу. Я стояла у стены, наблюдая, как подтягиваются приглашённые: капитан Бардо — с неизменным хмурым лицом, Томас — с охапкой бумаг, Йозеф и Генрих — оба в рабочих фартуках, явно чувствующие себя не в своей тарелке среди знати. Льюис уже сидел в кресле, забросив ногу на ногу, и с любопытством разглядывал собравшихся.
Герцог полулежал на кушетке у камина, укрытый пледом. Вид у него был всё ещё болезненный — бледность, тени под глазами, — но взгляд оставался острым, командирским. Он обвёл всех тяжёлым
— Все в сборе, — сказал он. Голос звучал хрипло, но твёрдо. — Вы знаете, зачем мы здесь. Штауфен у границы. Через несколько дней они будут под стенами. У нас есть неделя, чтобы подготовиться.
Он сделал паузу, давая словам осесть. Бардо кивнул, Томас что-то записал в своём блокноте.
— Обычно я командую сам. — Герцог поморщился — то ли от боли, то ли от необходимости признавать слабость. — Но сейчас… сейчас я не могу даже меч поднять. Матиас сказал, что если я встану раньше времени, то просто развалятся швы и я слягу окончательно.
Он перевёл взгляд на Бардо.
— Капитан, вы принимаете командование обороной. Все военные вопросы — к вам. Стены, ворота, расстановка людей, тактика. Вы знаете своё дело лучше всех.
Бардо выпрямился, и в его глазах мелькнуло удивление — кажется, он не ожидал такого доверия.
— Сделаю, ваша светлость. Оправдаю.
— Знаю. — Герцог кивнул и повернулся к Льюису. — Ты будешь моим заместителем. Координируешь действия с Бардо, возьмёшь на себя разведку и связь с соседями. И приглядывай за порядком в замке.
Льюис усмехнулся, но в глазах его была серьёзность.
— Я всегда за порядком, Лоренц. Особенно когда его нет.
Герцог пропустил шутку мимо ушей и перевёл взгляд на меня.
— Эмили.
Я замерла. Он смотрел на меня долгим, изучающим взглядом. В нём не было прежнего холода — только усталость и, кажется, что-то похожее на… доверие?
— Ты берёшь на себя снабжение и гражданские вопросы. Еда, запасы, люди, которые не воюют. Всё, что касается жизни замка, — твоё. Томас будет помогать, но общее руководство — ты.
В комнате повисла тишина. Я чувствовала на себе взгляды — Бардо, Томаса, мастеров. Льюис с интересом ждал моей реакции.
— Ваша светлость… — начала я — Что входит в мои полномочия? Я должна знать границы.
— Всё, что не касается непосредственно боя, — ответил он. — Распределение продуктов, организация работ, эвакуация деревень, приём беженцев, закупки и обмен. Томас отчитывается тебе. Если нужны люди из гарнизона — согласовываешь с Бардо. Если нужна помощь — говори Льюису. — Он помолчал. — Я доверяю тебе, Эмили. Не подведи.
У меня перехватило дыхание. Он сказал это — доверяю. Вслух. При всех.
— Я не подведу, — ответила я твёрдо. — Обещаю.
Льюис не выдержал и, когда пауза затянулась, театрально подмигнул мне:
— Поздравляю, генерал. Теперь ты будешь командовать не только мыловарней, но и всем гражданским населением. Смотри, не зазнавайся.
Я фыркнула, но улыбнулась в ответ. Напряжение разрядилось. Даже Бардо позволил себе лёгкую усмешку.
— Ладно, — сказал герцог. — Бардо, докладывай, что нужно в первую очередь. Эмили, слушай и запоминай — тебе это пригодится.