Герцогиня Эмили
Шрифт:
— Я хочу напоить вас напитком, который бодрит лучше любого вина и не оставляет похмелья. — Я налила кофе в чашку. — Попробуйте. Если не понравится, выплесните в камин.
Он смотрел на чашку, на меня, снова на чашку. Потом, кряхтя, приподнялся на локте и взял её.
Сделал глоток. Поморщился. Сделал ещё один.
Молчал долго. Я села в кресло напротив и тоже налила себе — просто чтобы не сидеть без дела.
— Странный вкус, — сказал он наконец. — Но… не отвратительный.
—
— Это констатация. — Он отпил ещё. — Откуда ты знаешь, как это готовить?
— Из другого мира, — ответила я спокойно.
Он посмотрел на меня поверх чашки, но ничего не сказал. Мы пили молча. В камине трещали дрова, ветер за окном усиливался.
— Зачем ты это делаешь? — спросил он вдруг.
— Что именно?
— Всё. — Он обвёл рукой пространство. — Мыло, травы, оборону. Ухаживаешь за мной. Сидишь здесь ночами. Ты могла сидеть тихо, в своих покоях, и ничего не делать. Тебя бы никто не тронул.
Я отставила чашку и посмотрела на огонь.
— Я не умею сидеть тихо. И потом… — я повернулась к нему, — это теперь мой дом. А вы — мой муж.
Он замер. В его глазах мелькнуло что-то — не гнев, не презрение, а скорее растерянность.
— Твой дом, — повторил он медленно. — Ты здесь больше недели. И уже считаешь это домом?
— А вы здесь всю жизнь. И до сих пор не считаете?
Он усмехнулся — криво, невесело.
— Я здесь родился. Здесь умру, скорее всего. Но домом это место не было никогда. Крепость. Цитадель. Передовой пост. Всё что угодно, только не дом.
— Почему?
Он долго молчал. Я думала, уже не ответит.
— Потому что дом — это там, где тебя ждут, — сказал он тихо. — А здесь меня никто никогда не ждал. Ждали моих решений, моих приказов, моей защиты. Но не меня.
У меня сжалось сердце. Я смотрела на него — на этого сильного, сурового человека, который вдруг оказался таким одиноким.
— А сейчас? — спросила я.
Он поднял на меня глаза. В них не было прежнего льда. Только усталость и, кажется, вопрос.
— Сейчас… не знаю. — Он отвёл взгляд. — Ты странная. Я не понимаю тебя.
— Я тоже себя не всегда понимаю, — призналась я.
Он допил кофе и поставил чашку на столик. Откинулся на подушки, прикрыл глаза.
— Останься, — сказал он вдруг. — Ненадолго.
Я кивнула, хотя он не видел.
— Хорошо.
Мы сидели в тишине. Огонь догорал, ветер выл за окном, но здесь, в этом кабинете, было тепло. И почему-то спокойно.
Я смотрела на него — на этого сложного, сломанного, но не сломленного человека — и думала о том, что Льюис был прав. Он не злой. Просто забывший, как это — быть нужным не за что-то, а просто так.
— Эмили, — позвал он тихо, не открывая глаз.
—
— Спасибо.
Это было всего одно слово. Но я поняла, что оно значит больше, чем все его прежние гневные речи.
— Пожалуйста, Лоренц.
Он чуть заметно улыбнулся — впервые, кажется, с нашего знакомства. Улыбка вышла кривой, почти незаметной, но она была.
Я завернулась в шаль и откинулась на спинку кресла. За окном бушевала ночь, а здесь, у камина, начиналось что-то новое.
Что-то, чему я пока не могла подобрать названия.
Глава 37 Вести с границы
Глава 37 Вести с границы
Утро встретило замок хмурым небом и пронизывающим ветром. Я сидела в кабинете герцога, просматривая списки запасов, когда дверь распахнулась без стука.
Льюис влетел внутрь, а за ним — капитан Бардо и Томас. Лица у всех были такие, что я сразу отложила бумаги.
— Лоренц, — сказал Льюис, подходя к кушетке. — Плохие вести.
Герцог, который уже начал понемногу сидеть, опираясь на подушки, напрягся.
— Говори.
— Гонец от восточного дозора. — Бардо шагнул вперёд и положил на столик смятый лист пергамента. — Штауфен собрал войско. Тысяч пять, может больше. Они уже у границы.
Герцог попытался встать, но тут же зашипел от боли и рухнул обратно. Ругань, которую он выдал, заставила бы покраснеть даже бывалых солдат.
— Чёрт! — Он сжал кулаки, глядя в потолок. — Сейчас, когда я даже меч поднять не могу…
— Лоренц, — Льюис положил руку ему на плечо. — Ты не один.
Герцог перевёл тяжёлый взгляд на меня. Я молчала, но внутри уже прокручивала варианты.
— Сколько у нас времени? — спросила я у Бардо.
— Неделя, может, чуть больше. Они ещё стягивают силы, ждут подкрепления. Но если двинутся быстро — дня через три-четыре будут у стен.
— Значит, у нас есть неделя, — сказала я твёрдо. — Используем её.
Все посмотрели на меня. Даже герцог приподнял бровь.
— Что ты предлагаешь? — спросил он. Не приказным тоном, а скорее с интересом.
Я встала и подошла к карте, висевшей на стене. Провела пальцем по линии границы.
— Первое: эвакуация деревень. Всех, кто не может сражаться, — женщин, детей, стариков — уводим в замок или в лес, подальше от дорог. Скот тоже. Чтобы врагу не досталось ни зерна, ни мяса.
— Умно, — кивнул Льюис. — Выжженная земля.
— Второе: укрепление замка. У нас есть неделя, чтобы подготовиться. Йозеф уже чинит ворота, но нужно проверить все стены, башни, запасы камней и смолы. — Я повернулась к Бардо. — Капитан, вы знаете слабые места лучше всех. Составьте список того, что нужно сделать в первую очередь.