Дитя огня
Шрифт:
Мы медленно прошли через офис к лифту. Эйбл был в ударе. В его глазах горел огонек, а в голосе слышались нотки отчаяния. Он говорил как заключенный, который обрел Иисуса и хотел, чтобы вы поняли почему.
— Но мы ошибались, а он был прав. Эти старомодные куклы исчезли с прилавков так быстро, как только он смог их изготовить, несмотря на то, что цена была слишком высока, а рентабельность была практически нулевой. Предполагалось, что я буду экспертом, но, насколько я знал, дети просто не хотели таких вещей.
— На следующий год, когда он выпустил "Орлиных
Я заметил женщину, которая направлялась к нам через весь офис.
— Итак, я оставил Нью-Йорк и свою шестизначную зарплату, чтобы работать на человека, который верит в идеи, а не в фокус-группы. С каждой новой линейкой, которую мы выпускаем, я ожидаю, что компания развалится. Но этого не происходит. Все подделки от Mattel или Hasbro проваливаются, даже несмотря на то, что цены на них ниже и они могут занять все полки магазинов. Я не могу это объяснить, но это было потрясающе. И в этом году мы выпускаем больше игрушек, чем когда-либо.
Он нажал кнопку вызова лифта. К нам подошла женщина.
— Извините, Эйбл — сказала она — Чарльз готов встретиться с вами прямо сейчас. Мы оглядели офис. Высокий, угловатый молодой человек с густой копной темных волос стоял в дальнем конце ряда столов. Он наблюдал за нами, очевидно, ожидая Эйбла.
Мне потребовалось всего мгновение, чтобы узнать в нем одного из четверых, которые встретились с Эмметом Дюбуа у фургона. Это у него был приступ.
Аннализ повернулась и посмотрела на меня. её лицо ничего не выражало. Это было то же самое выражение, которое я видел на её лице десятки раз, но в этот момент у меня по спине побежали мурашки. Лифт звякнул, и двери открылись.
Аннализ небрежно оттолкнула Эйбла и женщину в сторону — Останься — сказала она и направилась к темноволосому мужчине.
Я догадался, что она нашла человека, которого пришла убить.
Эйбл не остался.
— Извините — сказал он. В его голосе слышался гнев — Извините, но эта территория закрыта.
Он бросился за ней. Я схватила его за руки сзади. Он попытался стряхнуть меня. Я толкнул его к столу, и он упал на колени женщины со стопкой папок в руках.
— Она велела нам остаться — сказала я ему. Эйбл не понимал, насколько опасно было перечить Аннализ. Женщина уронила бумаги, которые держала в руках, и схватила его, чтобы он оказался между ней и мной.
Аннализ была в середине ряда столов.
— Чарльз Хаммер? — она спросила.
— Да? — сказал он. Я не мог видеть лица Аннализы, но догадался, что что-то в выражении её лица встревожило его.
Женщина, сидевшая за столом в конце ряда, встала и преградила путь Аннализ. Она была крупной женщиной и, похоже, привыкла добиваться своего. Она схватила Аннализ за плечо. Аннализ оттолкнула руку женщины. Женщина ахнула и схватилась за локоть, держа его так, словно у нее была сломана рука.
Аннализ схватила Чарльза Хаммера
Все ахнули. Хаммер попытался отстраниться, но Аннализ не отпустила его. Она сунула листок под мышку.
— Твоя книга заклинаний — сказала она — Отдай её мне.
— Прости, что?
Аннализ вздохнула, затем оторвала его указательный палец с таким усилием, с каким я бы сломала стебель сельдерея. Она бросила окровавленный палец через плечо.
Хаммер закричал от боли. Женщины, работавшие в офисе, закричали и вжались в свои столы. Хаммер попытался вырвать руку, но Аннализ держала его крепко, как в железных тисках.
Она заговорила с ним ясным, тихим голосом — Я могу задать тебе этот вопрос еще девять раз. Хаммер отвел правый кулак назад и метнул косилку в лицо Аннализ. Он снова закричал, когда подключился, а затем прижал руку к груди, как будто она была сломана. На лице Аннализ не было никаких следов, и она продолжала говорить как ни в чем не бывало — Тебе не понравится, если после этого мне придется спрашивать еще раз. Книга заклинаний. Где?
Символ под моей ключицей заныл. И снова не было никакой волны силы, но, возможно, это только в первый раз. В комнате слегка потемнело, и бейджи с именами женщин, которые были на них, вспыхнули желтым пламенем. Затем офисные работники опустили руки и встали в едином порыве.
Они двинулись к Аннализ и Хаммеру, как автоматы. Аннализ их не заметила.
— Босс! — Позвал я.
Аннализ повернулась, и как раз в тот момент, когда одна из женщин сделала глубокий вдох, словно собираясь закричать, Аннализ схватила её за свитер и вывернула ей ноги. С того места, где я стоял, было слышно, как ломаются кости. Аннализ перебросила женщину через ряд столов.
Я не видел, как она ударилась об пол, но думал, что она выживет. Я молил Бога, чтобы она выжила.
— Хватит об этом — сказала Аннализ. Она ударила Чарльза Хаммера тыльной стороной ладони. Его голова оторвалась от туловища и отлетела в угол.
— Я привел её сюда— подумал я. Я помог ей убить этих людей. От этой мысли меня затошнило.
Женщина с плоским лицом шагнула вперед и глубоко вздохнула. Аннализ посмотрела на нее, явно удивленная тем, что смерть Хаммер не вернула женщин к нормальной жизни.
Обеими руками Аннализ прижала деревяшку ко рту женщины как раз в тот момент, когда из нее вырвалась струя пламени. Огонь охватил заколдованное дерево и руки Аннализ, охватив её запястья и подожог куртку.
Аннализ закричала.
Деревяшка взорвалась. Аннализ упала навзничь, закрыв лицо горящими руками. Что касается женщины с плоским лицом, то у нее не было головы. Обрубок шеи все еще горел, когда её тело рухнуло на ковер.
Женщины скользнули к Аннализе, как призраки. Высокая рыжеволосая женщина сделала глубокий вдох, а Аннализа бросилась ко мне и перекатилась. Огненная струя пролетела мимо нее и попала в другую женщину, которая взлетела на воздух, словно её облили бензином.