Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Да, Чарльз? — Он выслушал — Я так и сделаю. Он нажал кнопку на трубке и повернул телефон к нам.

— Вы меня слышите?

Это был Чарльз Хаммер, он говорил по громкой связи.

— Да — сказал я. Аннализ выглядела нетерпеливой, но я хотел его выслушать.

— Позвольте мне объясниться — сказал голос — и я надеюсь, что мы сможем избежать каких-либо неприятностей. Я действительно, действительно хотел бы избежать насилия, если это возможно. Больше всего на свете.

Я наблюдал за охранниками. Хаммер мог задержать нас до прибытия полиции штата или еще

большего количества охранников, но я в этом сомневался. В комнате с нами было десять вооруженных людей, и еще двое, если верить Эйблу, находились у выхода — Я слушаю.

— Способный — сказал голос — Ты мне доверяешь? Кое-что из того, что мы собираемся сказать, прозвучит плохо, и эти люди могут выдвинуть против меня обвинения, которых я не заслуживаю. Я хочу, чтобы ты понял...

— В этом нет необходимости, Чарльз — сказал Эйбл — Я доверяю тебе.

Отлично. Чарльз сделал глубокий вдох, как будто собирался прыгнуть с обрыва в первый раз — Сначала я хочу объяснить...

— Хочешь, хочешь, хочешь — огрызнулся я — Не говори мне, чего ты хочешь. А как же дети, которых ты убил?

— Я никогда не убивал детей! Пропавшие дети все еще живы, и я могу их вернуть. Я искал способ вернуть их.

— Просматривал вашу книгу, да? Ту, которую Илай Уоррен продал вашему прадеду?

— Как это сделать не имеет значения. Да, я ищу способ вернуть их. Для меня это приоритет номер один. Дети, это следующее поколение Хаммер-Бей.

Я посмеялся над ним — Ты ведь не собираешься баллотироваться в президенты, не так ли?

— Насмехайтесь, если хотите — сказал голос — но все, что я делал, было сделано для того, чтобы помочь жителям этого города. Я упорно трудился, чтобы вернуть рабочие места и достоинство в Хаммер-Бей.

— И вам помогли — сказала Аннализ.

— Да — Последовала пауза — У меня действительно была помощница. Своего рода консультант. Гадалка.

— Та же, что была у твоего отца и твоего деда.

— У моего прадеда тоже. ‘Используй это с осторожностью" — говорил мне отец, но я стольких вещей не знал. И люди...

Он продолжал говорить. Он был очень похож на усталого активиста, настолько обремененного стоящими перед ним задачами и настолько впечатленного своими собственными мотивами и идеалами.

Но что-то меня поразило. Он сказал, что был предсказателем.

Что, если он не просто заглядывал в будущее? Что, если магия, которую он использовал, на самом деле управляла будущим?

Это имело смысл, если он использовал магию, которая позволяла ему каким-то образом выйти за пределы времени. Ожоги на руках Аннализ продолжали возвращаться, что бы она ни делала, чтобы их вылечить. Братья Дюбуа могли исцелить что угодно, даже жестокую, изувечивающую смерть. Возможно, они просто переместились во времени, до того момента, когда были ранены. Возможно, именно поэтому новый символ на Шугаре Дюбуа не смог залечить его раны так, как это было с его братьями. Он не смог вернуть его в то время, когда он еще не был на месте.

Что касается семьи Хаммер, я предполагал, что приступы, от которых они страдали в трудные времена, и разумные

шаги, которые они предпринимали, чтобы изменить ситуацию, были вызваны видениями будущего. Но что, если это было нечто большее, чем видения? Что, если он делал так, чтобы происходили хорошие вещи?

Как еще, ради всего святого, объяснить успех линейки игрушек о Марии-Антуанетте?

Я попытался представить силу заклинания, способного контролировать целые группы людей. У меня не получилось. Как он мог быть настолько силен, что заставлял людей любить его продукцию? Как он мог заставить людей забыть тех, кого они любили больше всего на свете?

И тут меня осенило. Он этого не делал. Это был его консультант.

У меня мурашки побежали по спине. Аннализ была права. Это было совершенно не по мне.

Я посмотрел на Аннализ. Она сердито смотрела на меня.

— Ты обращал внимание на эту чушь? Чарли Третий рассказывал о строительстве завода по производству пластмасс.

— Его прадед вызвал хищника из Пустоты, верно? И этот придурок каким-то образом общался с ним, используя его для привлечения покупателей своих гребаных игрушек. И по какой-то причине он забирал детей, вероятно, чтобы съесть их.

— Я тоже так думаю — сказала она — И я готова поспорить, что именно этот хищник контролировал тех женщин в офисе — она подняла руки — сжигая их всех, чтобы защитить себя. У него нет ни сил, ни мужества на такой шаг.

Я повернулся к Эйблу Кацу.

— Вы помните, что произошло после нашей встречи в вашем офисе?

— Какая встреча? — в его голосе послышалось раздражение — Я никогда в жизни не видел никого из вас раньше.

Чарльз продолжал что-то бубнить, но я сосредоточился на Эйбле. Это было правдой. Как я и предполагал, он помнил о нашей встрече не больше, чем Дуг и Мэг Бентон о своих погибших детях. Хищник контролировал людей.

— Почему хищник не вышел из себя? Почему он не попытался убить всех на планете?

— Вероятно, он каким-то образом связан. Илай, должно быть, помог им вызвать и связать его.

— Это было очень давно. Как ты думаешь, он может освободиться?

Она оглянулась на Эйбла Каца, который хмуро смотрел на нас. Должно быть, он решил, что нам следует уделять больше внимания речи его босса.

— Здесь и так достаточно свободно, чтобы убивать.

Я подумал о том, как расстроились дети, когда их сожгли. Они превратились в маленьких червячков и уползли на юго-запад. Точнее, сюда или куда-то недалеко отсюда. Я подумал, не этими ли червями питался хищник.

Хаммер заговорил о средних ценах на жилье, и я больше не мог этого выносить.

— Заткнись! — огрызнулся я — Ты хочешь избежать насилия? Я сделаю тебе предложение. Отошли свою охрану. Передайте нам все экземпляры книги, которую Илай Уоррен продал твоему прадеду. Отведите нас к твоему так называемому консультанту.

— Но — сказал голос — компания не может продолжать работу без моего, гм, консультанта.

— Компания не собирается продолжать работу — сказал я — И вы тоже. На ваших руках слишком много крови.

Поделиться:
Популярные книги

Ваше Сиятельство 4т

Моури Эрли
4. Ваше Сиятельство
Любовные романы:
эро литература
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 4т

Законы Рода. Том 9

Мельник Андрей
9. Граф Берестьев
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
дорама
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 9

Лекарь Империи 5

Карелин Сергей Витальевич
5. Лекарь Империи
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
героическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Лекарь Империи 5

Самые знаменитые произведения писателя в одном томе

Брэдбери Рэй Дуглас
Фантастика:
фантастика: прочее
4.00
рейтинг книги
Самые знаменитые произведения писателя в одном томе

Газлайтер. Том 28

Володин Григорий Григорьевич
28. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 28

Три `Д` для миллиардера. Свадебный салон

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
7.14
рейтинг книги
Три `Д` для миллиардера. Свадебный салон

Менталист. Революция

Еслер Андрей
3. Выиграть у времени
Фантастика:
боевая фантастика
5.48
рейтинг книги
Менталист. Революция

Жизнь, которой не было

Денис Палимов
1. Жизнь, которой не было
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Жизнь, которой не было

Воплощение Похоти

Некрасов Игорь
1. Воплощение Похоти
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Воплощение Похоти

Гримуар темного лорда II

Грехов Тимофей
2. Гримуар темного лорда
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Гримуар темного лорда II

Кодекс Охотника. Книга XIV

Винокуров Юрий
14. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIV

Тринадцатый XI

NikL
11. Видящий смерть
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый XI

Школа пластунов

Трофимов Ерофей
Одиночка
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Школа пластунов

На границе империй. Том 8

INDIGO
12. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8