Дитя огня
Шрифт:
— Значит ли это, что теперь это проблема?
— Хех. Ну... Билл потер лицо. Я подумал, что я бы перефразировал это, если бы мог.
— Давай я поставлю вопрос по-другому: Они хорошие копы? Честные?
Билл понизил голос.
— Эммет следит за порядком в этом городе. И за своими братьями тоже.
— Значит, мне следует быть осторожным?
— Да. Эммет умный, а Шугар всегда был хорошим ребенком. Но не оставляй его наедине с Уайли. Просто будь с ним осторожен
Принесли пиццу. Я расплатился за нее карточкой Аннализ и предложил Биллу первый кусочек.
Так продолжалось какое-то время. Мы втроем поговорили о самых разных вещах, и Сара все-таки согласилась на кусочек. Это было очень дружелюбно. Я расспрашивал кое-кого об их личной жизни, но узнал не так уж много. У Билла были дочь и внук, Пол, которые учились в школе-интернате в Джорджии. Сара сказала, что им со Стэном никогда не везло с детьми. Конечно. Билл снова принялся за Чарльза Третьего, но Сара велела ему замолчать.
Через некоторое время разговор зашел обо мне. Билл снова спросил, не собираюсь ли я приехать в город, чтобы поработать на фабрике игрушек. Страшила стоял у стойки бара и наливал себе еще один кувшин. Я решила, что пришло время попытаться вбить клин между городом и Хаммерами, поэтому рассказал им, почему мы встретились с Эйблом Кацем в то утро.
— Мой босс хочет, чтобы Игрушки Хамер Бэй передала часть своего производства на аутсорсинг в Африку. Я думаю, шить одежду для кукол.
Сара выглядела такой потрясенной, словно я влепил ей пощечину.
— Что? Он бы никогда так не поступил.
— Это была только первая встреча — сказал я, небрежно пожав плечами — Так что ничего не было решено.
Страшила уставился на меня, затем поставил пустой кувшин на стойку и вернулся в кабинку.
— Шитье… Три мои тети занимаются шитьем. Тете Кейси нужна эта работа, чтобы содержать дом. Нам нужна такая работа здесь, в городе! Ты знаешь, сколько наших пожилых людей сейчас зарабатывают на жизнь швейной машинкой? Что они будут делать, если рабочие места уйдут за границу?
— Людям везде нужна работа.
Сара собрала мой стакан.
— Знаешь что, Рэй? Я больше не хочу, чтобы ты был у меня дома.
Страшила и двое его друзей вышли через парадную дверь. Они молча наблюдали за мной, когда проходили мимо. Мне не понравился их взгляд.
Я встал. Билл запротестовал.
— О, Сара, не будь такой. Это не его вина.
— Все в порядке, Билл — сказал я — Мне все равно пора было уходить. Сара, у тебя есть черный ход?
Она скрестила руки на груди.
— Зачем?
— Потому что я думаю, что эти трое парней ждут меня снаружи.
Билл с трудом поднялся со стула — Я пойду посмотрю.
— Оставайся на месте, Билл — сказала Сара — Я проверю парковку, если Рэй нервничает.
Она подошла к входной двери и вышла. Билл поднял крышку коробки с пиццей. Она была пуста.
— Что ж, сказал Билл — спасибо за еду и компанию.
— Мне было очень приятно.
— Это... это действительно правда об Африке?
— Там времена тяжелее, чем
Сара вернулась и сказала мне, что на парковке никого нет. Как и на улице.
Она стояла у двери. Я пересек комнату, ответил на её хмурый взгляд улыбкой и вышел на улицу.
Не успел я сделать и трех шагов, как увидел их, прислонившихся к пикапу. Они улыбались. У коротышки в руках был нож, а у двух других монтировки. Страшила держал в вытянутой руке короткоствол 38-го калибра.
Я услышал, как Сара закрыла за собой дверь и задвинула засов.
Глава 6
— Привет, незнакомец — сказал владелец ножа — Мы здесь, чтобы поприветствовать тебя в Хаммер-Бей.
— Правда? — сказал я — Потому что я не вижу корзинки с кексами. Ты же не станешь мне врать, правда?
Бар загораживал одну сторону стоянки, а стена из шлакоблоков соседнего магазина, другую. Там не было ни лестниц, ни окон, ни щелей, которыми я мог бы воспользоваться, чтобы сбежать. Позади меня был забор из металлической сетки с подпорками, закрывавшими мне вид на другую сторону. К нему был припаркован "Плимут Релайент". Если я собирался бежать, то так и было, но у меня все еще был пистолет.
Говоривший был среднего роста и носил большие очки с тонированными стеклами. Второй был ростом ниже шести футов и сложен, как пожарный кран, в одной руке он держал кружку пива. Оба были мускулистыми, как при тяжелом физическом труде, и дряблыми, как от жареной пищи. На том, что пониже ростом, была каска строителя, а на всех троих — рабочие ботинки со стальными носками.
Очкарик достал из внутреннего кармана маленькую коробочку. Он достал оттуда пару крошечных свертков, завернутых в салфетку или туалетную бумагу, и протянул их остальным. Каждый из мужчин провел по свертку языком, отправил его в рот и принялся запивать пивом.
Коротышка кивнул в мою сторону.
— Посмотри на его татуировки. Это он подставил Харлана Эммету Дюбуа.
— Иззат, верно? — Сказал Очкарик и запустил в меня пустой бутылкой. Я увернулся. Он разбился вдребезги о столб забора позади меня — Ну, ну, ну, теперь я вдвойне счастлив, что мы дождались его.
Высокий оскалил зубы и направился ко мне. Он держал дуло пистолета направленным мне в живот, одновременно поднимая монтировку. Что такого в этом городе с монтировками?
— Не смей убегать от меня — сказал он с привычной издевкой избивателя жены — Не смей убегать!
Я пожалел, что Аннализ не оставила мне мой призрачный нож.
Он поднял монтировку и замахнулся, целясь мне в голову. Я поднял левую руку и принял удар на свое татуированное запястье.
Было не больно, но я изо всех сил старался этого не показывать. Я выругался и схватился за запястье, как будто он его сломал.
Двое других рассмеялись. Высокий парень был не в настроении развлекаться.
— Харлан, мой друг, и он в больнице из-за тебя.
Он снова замахнулся монтировкой. На этот раз удар пришелся мне по правой руке. Я издал тихий, сдавленный звук и прижал руки к груди.