Васильки для попаданки
Шрифт:
— Неважно? — тут же взвился адвокат Ла-Гийона. — Вы считаете неважным нарушение закона герцогства? Ваша честь, я прошу зафиксировать в протоколе неуважение, проявленное к суду и законодательству Илларии защитником мадемуазель Лозен.
Судья подумал немного и обратился к Колдуэллу.
— Ваша милость, быть может, вы неправильно выразились? Уверен, что вы проявляете должное уважение к указам, изданным герцогом Данвилем.
Барон ответил ему поклоном.
— Вы можете не сомневаться в этом, ваша честь! Мой оппонент чересчур поспешил с выводами, не дав мне
Мне показалось, что я снова ослышалась. Откуда бы у меня могло взяться такое право? Да, я хотела бы получить от герцога Данвиля разрешение на перевод земель из одной категории в другую, но понятия не имела, как это можно было сделать. Если бы я знала, где находился герцог, то я поехала бы к нему и попыталась бы убедить его помочь своему герцогству. Но, увы, я этого не знала.
— Что вы имеете в виду, ваша милость? — спросил судья.
— Что у мадемуазель Лозен есть разрешение, подписанное герцогом Данвилем, — Колдуэлл подошел к столу, за которым сидел судья, и положил на него какой-то документ.
— Что за ерунда? — снова подал голос месье Перрис. — Как у мадемуазель Лозен могло появиться такое разрешение?
Вот мне тоже хотелось бы это знать. Неужели Колдуэлл блефовал? И хотя я была благодарна ему за любую попытку мне помочь, всё же такая ложь в стенах суда могла иметь серьезные последствия.
— Разрешение подписано двадцать пятым герцогом Данвилем месяц назад и заверено печатью королевской канцелярии в Вудворте, — удивленно сказал судья, внимательно изучив переданный ему Колдуэллом документ.
— Уверен, что эта бумага подделка! — вскричал Ла-Гийон. — Ваша честь, вам следует задержать господина барона. Если в действиях мадемуазель Лозен я прежде усматривал лишь неумышленное нарушение закона по его незнанию, то фальсификация документов делает это преступление куда более серьезным.
Я похолодела. Этого мне только не хватало. Снова услышала тяжкий вздох тетушки Барбары из зала. Лозены никогда мне этого не простят.
— А вот это уже оскорбление, ваше сиятельство! — ледяным тоном произнес Колдуэлл. — И адресовано оно не только мне, но и руководителю канцелярии при королевском дворце, который заверил тот документ, который вы только что назвали подделкой.
Но граф и не думал отступать.
— Я не уверен, что он вообще его заверял. Если вы подделали подпись и печать герцога Данвиля, то могли подделать и печать канцелярии. Как вы могли заручиться разрешением его светлости, если никто не знает, где находится герцог Данвиль. С тех пор, как он покинул Илларию вместе со своим сыном, его никто не видел.
Они буравили друг друга взглядами. И дабы не допустить дальнейшей перепалки, вмешался господин судья.
— Мне бы тоже хотелось знать, ваша милость, где вы нашли герцога Данвиля. Простите, что подвергаю сомнения ваши слова, но обстоятельства дела таковы, что не могу не потребовать дополнительных пояснений.
— Разумеется,
Я услышала, как по залу словно прошла волна. Да я и сама воззрилась на барона с немалым изумлением.
И всё-таки, в отличие от остальных присутствующих, я еще надеялась, что он не сошел с ума. Возможно, он не случайно скупал земли в этом герцогстве? Такие крупные покупки должны были иметь под собой какое-то основание.
И ведь он сам распахивал луга в своем поместье! Я думала, что он, как и я, делал это тайно, но, возможно, ему и не было необходимости это скрывать.
И что, если сам герцог Данвиль участвовал во всём этом? Ведь скупить по дешевке усадьбы местных помещиков и стать не просто хозяином герцогства, но и крупнейшим землевладельцем в этой части страны, было наверняка очень заманчиво. И почему бы не сделать это чужими руками? Руками барона Колдуэлла.
— Вот как? — еще больше удивился судья. — Вы утверждаете, что всегда знали, где находится его светлость Тьери Ноэль Колдуэлл? Кстати, я только сейчас обратил внимание на то, что в вашем разрешении допущена ошибка! Его светлость является не двадцать пятым, а двадцать четвертым герцогом Данвилем!
Он произнес это обвиняющим тоном, и граф Ла-Гийон, почувствовав поддержку, не смог удержаться от очередного замечания:
— Вот видите, ваша честь! Я был прав, когда обвинил его милость в фальсификации документа!
Теперь все снова смотрели на барона. Мне показалось, что зал задержал дыхание, чтобы не пропустить его ответ — такая тишина тут установилась.
— В разрешении нет никакой ошибки, ваша честь! Тьери Ноэль Колдуэлл действительно был двадцать четвертым герцогом Данвилем. Но он скончался пять лет назад. И его титул перешел к его сыну — Анри Ноэлю, который, таким образом, стал двадцать пятым герцогом Данвиль.
— И этот сын, Анри Ноэль, это… — судья в волнении подался вперед.
— Да, ваша честь, — подтвердил Колдуэлл, — Анри Ноэль Данвиль — это я!
Глава 52. Решение суда
Изумленный рокот прошел по залу. Со всех сторон раздавались возгласы восторга, недоверия, а то и возмущения.
Но я не смотрела в зал. И на Колдуэлла тоже не смотрела. Хотя теперь его следовало называть уже не Колдуэллом, а Данвилем. Герцог Данвиль! В это невозможно было поверить.
Я сидела на скамье ошеломленная, не зная, как реагировать на то, что только что услышала.
Нет, я ни на секунду не усомнилась в его словах. Он с самого начала вел себя слишком дерзко для простого барона. Масштабная скупка поместий, а потом и распашка земель о многом говорили. Но разве могла я подумать, что он окажется самым влиятельным феодалом этих мест?
Сейчас я испытывала смешанные чувства. Я была рада, что иск, поданный графом Ла-Гийоном, не будет удовлетворен, и мы не лишимся Мансфилда. Но чувствовала себя оскорбленной тем, что его светлость, по сути, посмеялся над всеми нами.