Экспресс 'Надежда'
Шрифт:
"Ай да Ноланец!
– восхитился Иван.
– Такого ничем не согнешь".
В зале стало многолюднее. Зажглись люстры. Негромко заструилась скрипичная мелодия. Гурман-ассириец сосредоточенно обгладывал бараний бок. Ивану вдруг вспомнились стихи, которые читал Курбатов. Как давно это было! Тысячу лет назад. Стихи о Ноланце. Иван отодвинул в сторону тарелку с овсянкой. Зажмурился, вспоминая.
"...И маленький тревожный человек..."
– Ослы от схоластики и теологии утверждают, будто моя философия унижает человека, - чуть хрипловатый
– Жалкие глупцы! Я раскрыл людям величие Вселенной, безбрежные миры космоса! Возвысил человека.
"...С блестящим взглядом, ярким и холодным..."
– Освободил его дух и разум из темниц богословских догм!
"...Идет в огонь..."
– Уже ради одного этого стоило жить и бороться!
– Вы правы, синьор Джордано, - мягко произнес Миклош.
– Мне твердят: "Смирись, жалкий раб! Отрекись, раскайся, моли о помиловании!" Отречься от истины? Никогда! Этого они от меня не дождутся!
На некоторое время за столом воцарилось молчание. Иван открыл глаза и удивленно заморгал: Миклош улыбался! Улыбка, даже такая, как у Миклоша, - болезненно-грустная и робкая все равно воспринималась как кощунство после всего, что только что говорил Джордано.
– Чему вы улыбаетесь?
– по-русски, чтобы не понял итальянец, негромко спросил Иван.
– Разве?
– Радноти низко опустил голову и зябко передернул плечами.
– Что с вами?
– всполошился Джордано.
– Сердце?
– Так, пустяки.
– Миклош выпрямился.
– Мы тут не оченьто октровенничаем между собой, синьор Джордано. И вы, конечно, обратили на это внимание. По-моему, пора внести ясность. Как вы считаете, Иштван?
– То know who is who, - кивнул Иван, - just time *.
– Мы с Иштваном попали сюда из двадцатого века.
Итальянец сложил губы трубочкой, чуть слышно присвистнул.
– Впрочем, я примерно так и предполагал.
– Но дело даже не в этом.
– The fact is... ** - начал Иван.
– Помолчи, - попросил венгр.
– Дело в том... Ну вы уже поняли, при каких обстоятельствах попадают на экспресс "Надежда"?
– С порога вечности, - улыбнулся Джордано.
– Вот именно.
– Трудно было сказать, чего больше в ответной улыбке Миклоша - юмора или тоски.
– Я поэт, синьор Джордано. И, наверное, лучше скажу стихами.
... И подозренья осторожный взор
меня казнит; он правильно заметил:
поэт, я годен только на костер
за то, что правды я свидетель,
за то, что знаю: зелен стебелек,
бел снег и красен мак,
и кровь красна струится,
и буду я убит за то, что не жесток,
и потому, что сам я не убийца.
Радноти вздохнул и, протянув руку через стол, опустил ладонь на запястье Джордано.
– Вы философ и лучше разбираетесь в этих делах. Но факт остается фактом: через триста с лишним лет после вас ситуация повторилась: костры, виселицы, пытки... Разве что палачи одеты в мундиры, да инквизиция называется
– Как?
– хрипло спросил Джордано.
– Фашизм.
– Фашизм...
– повторил итальянец.
– Какое мерзкое слово. Есть в нем что-то змеиное.
"Знал бы ты, где родилась эта змеиная мерзость!" - подумал Иван и вдруг ощутил, как из темных глубин подсознания вздымается неукротимая волна ненависти. "Остановись, - приказал он себе.
– При чем тут Джордано? Итальянец? Ну и что из того? В шестнадцатом веке его сожгли инквизиторы. Сегодня - сгноили бы чернорубашечники."
– Райшом хорш! *** - прозвучало над самым ухом. Иван вздрогнул и оглянулся: меднолице улыбаясь, возле соседнего кресла стоял Казбек.
– Опоздал, да?
* Узнать, кто есть кто. Самое время (англ.)
** Факт тот, что... (англ.).
*** Доброе утро! (осет.)
– Испугал, - поправил Иван.
– Такого испугаешь!
– Казбек с уважением оглядел Зарудного.
– Садись, - пускаться в объяснения не было ни малейшего желания.
– Сейчас официант подойдет.
Казбек поздоровался со всеми за руку и только потом занял место рядом с итальянцем. Тот рассеянно подвинул к себе тарелку с кашей, думая о чем-то своем, и выражение лица у него было странное: сосредоточенное и растерянное одновременно.
– Синьор Джордано!
– решился Иван. Итальянец медленно поднял глаза.
– Можно, я вам тоже стихи прочту?
– Стихи?
– удивился Миклош.
– Неужели свои?
– Бунинские. Про вас, синьор Джордано. А вы переведете, Миклош, ладно?
– Постараюсь, - кивнул венгр.
Память не подвела. И Миклош постарался на славу. Итальянец долго молчал, глядя в одну точку. Потом все так же молча и крепко пожал руки Ивану и Миклошу. По впалой щеке медленно скатилась слеза.
"Ну вот, - огорченно упрекнул себя Иван.
– Хотел человеку приятное сделать, а получилось..."
– Graci *...
– Джордано переборол волнение и улыбнулся. Вы оба не представляете себе, как много для меня сделали. Теперь...
– Синьор Джордано, - Иван инстинктивно почувствовал опасность и ринулся наперерез.
– Давно хотел вас спросить...
– Да, Джованни?
– Ноланец был явно удивлен, но недовольства не выказывал.
– Спрашивайте.
– Почему на вас эта одежда?
– брякнул Иван первое, что пришло в голову.
– Одежда?
– Джордано недоуменно оглядел себя и понимающе усмехнулся.
– Видите ли, Джованни, я довольно долго гостил у синьоров церковников. Мой туалет порядком истрепался. А взамен святая инквизиция смогла предложить только рясу, да и то с чужого плеча. Знали бы вы, как долго пришлось ее отстирывать. Впрочем, ничего удивительного тут нет: ослы никогда не отличались чистоплотностью. А ослы в сутанах и рясах тем более. Скажите, Джованни, в ваше время церковь еще существует?
– Да, - кивнул Иван.
– Но она отделена от государства.