Тик-Ток
Шрифт:
Глаза Солта остекленели, лицо стало бесстрастным. Скованными движениями он обнажил меч. Рука не дрогнула, когда он приставил лезвие к собственному горлу; он даже не моргнул, когда сталь скользнула по плоти. Ярко-алая кровь хлынула по шее. Он не издал ни единого вздоха, прежде чем его тело сложилось пополам и с глухим стуком рухнуло на доски.
Трое гоблинов Солта бросились к телу своего капитана. Окинув взглядом его неподвижную фигуру, они вскинули головы в сторону Эхо и выхватили мечи.
— Я пойду к ним сама, пока они не добрались
Прежде чем Норт успела очнуться от чар и остановить ее, Эхо перепрыгнула на вражеский корабль.
Норт прильнула к перилам, когда песня Эхо зазвучала снова, лишая возможности пошевелиться. Низкая ария разворачивалась, становясь всё выше и выше. Норт видела, как сирена приближается к трем мужчинам, поя, убеждая, насмехаясь. Трое гоблинов приставили клинки к горлу, как и их капитан. Три кровавые улыбки расцвели на их шеях.
Внезапный оглушительный всплеск поднялся из глубин, перекрывая песню Эхо. Тот самый чавкающий звук, который Норт слышала раньше с Тик-Током, становился всё громче, пока не превратился в неистовый рев. Море задрожало, корабль содрогнулся. Что-то снизу пробуждалось, но Норт ничего не видела в воде. Сердце колотилось так, что готово было выпрыгнуть из груди. Песня смолкла, и Норт обменялась взглядом с Даксом, который тоже, казалось, вышел из оцепенения.
С оглушительным взрывом брызг из воды вырвалось чудовище. На Норт обрушился дождь, пока она в ужасе смотрела, как существо запрокидывает не одну, а сразу две головы, обнажая острые как бритва зубы в мощном реве. От этого звука у нее заложило уши; она прижала ладонь к одному, другой рукой сжимая топор.
Жуткие головы-близнецы с угольно-черными сферами глаз в глазницах качались на длинной тонкой шее. Острые чешуйчатые шипы покрывали каждый дюйм массивного алебастрового тела. Зубы размером с саму Норт усеивали пасть. По две руки с каждой стороны тела заканчивались загнутыми когтями, а из воды бил хвост, усаженный шипами.
Кто-то с корабля Солта метнул кинжал, но лезвие просто отскочило от толстой шкуры твари. Зверь издал пронзительный визг и с силой ударил хвостом по палубе вражеского судна. Норт вскинула оружие, лихорадочно соображая. Топор не оставит на этой твари и царапины, но, может, она сможет что-то сделать с помощью воды?
— Они только злят его, — сказал Дакс, опуская руки. Он взглянул на нее и покачал головой: — Не используй магию. Пока нет.
Чудовище обвило хвостом вражеский корабль, сжимая кольца. С чудовищным треском и стоном зверь утянул всё судно под густую, бурлящую воду. Паруса словно помахали на прощание, прежде чем корабль полностью исчез в бездне. Пузыри поднялись на поверхность, и вода успокоилась, замирая, будто огромный зверь только что не поглотил целый корабль.
А что, если чудовище решит, что следующая на очереди «Соблазнительница»? Норт принялась искать глазами Эхо. Но ее нигде не было. Неужели она не успела перепрыгнуть обратно?
— Эхо! — закричала Норт, перегибаясь через борт. Никаких
— Там! — крикнул Дакс. Норт проследила за его взглядом: из воды показалась голова.
Еще одно существо вынырнуло на поверхность — гладкое и гибкое, как угорь, с голодными зелеными глазами. Оно снова нырнуло в мутную жижу, и через секунду Эхо утащило под воду. Вода была черной, но Норт готова была поклясться, что она стала еще темнее… от крови.
— Боги! — Норт не раздумывала. Сжимая топор, она перемахнула через борт. Сердце замерло в горле, когда тело врезалось в ледяную воду, и резкая боль прошила позвоночник.
Она открыла глаза под водой; их слегка жгло. Вокруг была абсолютная чернота. Она заработала ногами, пробиваясь сквозь густую жидкость, которая тянула ее на дно. Когда она вынырнула, рядом показалась чья-то голова. Похожее на угря существо зашипело и высунуло черный раздвоенный язык, покрытый мелкими шипами. Одним взмахом Норт полоснула топором по его телу. Темно-алая кровь запузырилась из раны.
Рядом из воды показалась еще одна голова, и Норт уже замахнулась для удара, когда узнала короткие рыжие волосы.
— Эхо! — Норт выдохнула с облегчением, опуская топор.
— Уходи! — сирена толкнула Норт к канату, который сбросил им Дакс.
Норт вцепилась в веревку. она обжигала ладони, пока девушка карабкалась вверх. Зубы стучали, а тошнотворный запах моря пропитал одежду.
— Тебе не следовало так рисковать жизнью! — выпалил Дакс, хватая ее за платье и втаскивая на палубу. — Капитан будет в ярости.
— Ему придется с этим смириться, — бросила Норт, тяжело дыша.
Эхо поднялась следом и рухнула на четвереньки. Дакс опустился рядом и положил руку ей на плечо.
Ярко-красная кровь капала на доски, смешиваясь с лужей воды под сиреной. Норт ахнула, поняв, что кровь течет из живота Эхо.
— Ты ранена!
— Всё в порядке. — Эхо села, упираясь коленями в дерево, и прижала ладонь к ранам на животе. — С ними тоже всё будет в порядке.
Норт нахмурилась. Должно быть, Эхо бредит.
Дакс судорожно вздохнул:
— Респен ведь не знает, верно? И ты так рисковала собой?
— Не знает о чем? — спросила Норт.
Кровь сочилась сквозь пальцы Эхо.
— Я жду ребенка.
Глава 23
Тик-Ток
После того как магия Респена перенесла их, оставив отца Тик-Тока на произвол судьбы, они рухнули на палубу «Соблазнительницы» прямо в гущу суматохи. Брауни, вооруженные метлами и швабрами, неслись к бортам, пока корабль неистово раскачивало. Дакс и Сирикс склонились над кем-то в центре палубы. Они переговаривались резким шепотом, их лица были суровы. Алая кровь залила перила и стекала тонкими ручейками по деревянным доскам.