Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Расплата Гримстоуна
Шрифт:

У Джеймса не было никаких проблем с этим.

— Да, чувак, это мы их остановили. Они ускакали туда Он указал подбородком на русло реки, затем кивнул водителю — Эй, чувак, скажи ему.

Водитель грузовика поднял руки, слишком отвлеченный, чтобы следить за происходящим. Он уставился на свою перевернутую тележку, издавая то смешки недоверия, то рыдания отчаяния.

— Ну, послушай меня, чувак — с усмешкой ответил полицейский — Либо вы сложите свое оружие и руки в верх, либо я сложу его за вас.

Он показался

мне юристом старой закалки, и я поверил каждому слову, слетавшему с его потрескавшихся губ.

Джеймс закатил глаза и посмотрел на меня так, словно спрашивал: "Как ты собираешься с этим справиться?"

В ответ я вложил меч в свой посох и положил трость на землю. Мы могли бы отправить этого парня и его оружие в отставку на следующей неделе, но закон остается законом. Разочарованно хмыкнув, Джеймс осторожно прислонил пулемет Гатлинга к скале, чтобы песок не попал в стволы. Мы подняли руки.

Мужчина появился из-за двери, и солнечный свет отразился от звезды шерифа на его груди.

— Вы те самые мужланы, которые работают на мисс Джексон?

— Мужланы? — повторил Джеймс — Из-под земли какого десятилетия вылез этот парень?

— Я бы не стал говорить об этом в таких выражениях — сказал я своему напарнику — Но да, мы время от времени консультируем ее.

— Ну, вы не в том округе.

Я огляделся.

— Это не Гримстоун?

— Нет, сэр — сказал он — Вы в Клэнтоне.

— Черт, он прав — прошептал Джеймс — Я думаю, очередь за ним.

Графство Клэнтон было тем местом, где лорд Дингли строил свое поместье, а это означало, что это был тот самый шериф, о котором предупреждала нас Мардж, "закоренелый отморозок". Но если бы это был простой случай нарушения его юрисдикции, это было бы легко поправимо.

— Мы не знали — сказал я — Мы будем рады дать показания и не лезть не в свое дело.

Шериф приблизился, опустив винтовку, но по-прежнему целясь в нашу сторону. С подветренной стороны от его крепкого кожаного одеколона у меня защипало в глазах. Он посмотрел, как дальнобойщик, пошатываясь, идет к своей машине, затем снова повернул к нам свои непрозрачные очки.

— Какова ваша цель? — спросил он.

— Ну, мы услышали о готовящемся ограблении, и мы...

— Не об этом — перебил он меня — Я имею в виду, в более общем плане. Чем вы, ребята, занимаетесь?

Отлично. Нет ничего, что я любил бы больше, чем пытаться объясниться с кем-то, кто воспринимал обыденное как Евангелие, а любое представление о волшебстве, как тарабарщину.

— Как сказал Крофт, мы консультанты — ответил Джеймс.

Шериф подошел ближе — Какого рода? Астрология и гадание по костям?

— Нет — возмутился я, хотя и то, и другое имело свои достоинства.

Шериф фыркнул, давая понять, что он уже знает о нас все, что нужно.

— Не слишком ли вы, ребята, староваты, чтобы вести себя как пара клоунов?

Не кажется ли вам, что вам пора где-нибудь осесть и найти приличную работу? Чего-то добиться в своей жизни? Если бы ты был моим, я бы давным-давно привел тебя в порядок. Что думают твои родители обо всей этой чепухе?

Я напрягся при упоминании о моих предках и намеках на то, что они были плохими родителями. Моя мать забрала меня в безопасное место, когда мне был год, незадолго до того, как погибла. И мой отец принес высшую жертву, оттолкнув древнее существо и избавив таких придурков, как этот парень, от участи, которая хуже смерти.

Джеймс шагнул вперед.

— Что ты только что сказал о моих родителях?

— Что ты делаешь? — прорычал шериф — Я не говорил тебе опускать руки.

На лице Джеймса застыло выражение наемника, соответствующее его тону, и это не было притворством.

— Что ты сказал о них? — повторил он.

— Я спросил, что они думают о том, как ты себя ведешь. Ты, в частности, притворяешься каким-то ковбоем.

Я схватил Джеймса за руку, прежде чем он успел сделать еще один шаг.

— Эй, чувак, все в порядке — прошептал я.

Он никогда не упоминал о своих родителях, а я никогда не спрашивал о них. Он вырос в приемной семье, и я просто предположил, что он никогда их не знал. Но слова шерифа задели за живое.

— Отпусти его — сказал шериф — Пусть сам разбирается в своих драках — Он крепче сжал винтовку, готовясь ударить Джеймса прикладом в живот или челюсть, этот прием, похоже, был у него отработан. Но он не почувствовал тонкого потрескивания электричества в воздухе или силы, исходящей от кулаков моего напарника.

— Я делаю это ради тебя — сказал я — а не ради него.

Шериф усмехнулся.

— Это угроза?

— Это дань вежливости — Я крепче сжал Джеймса и прошептал, чтобы он прекратил — Да ладно, чувак, он не знает твоих родителей с первого взгляда.

Но теперь все его тело гудело, как трансформатор, а в глазах не было ни заботы, ни разума. В любой момент он мог выпустить заряд размером с пушечное ядро, который нанес бы неисчислимый ущерб шерифу и его собственному будущему в нашем магическом Ордене.

— Серьезно, чувак — сказал я, начиная отчаиваться — Оно того не стоит.

Я мысленно готовился повалить его на землю, когда появилась другая машина. Она пронеслась по водосточной трубе и остановилась позади "Краун Виктории". Это была машина Гримстоуна. Мардж выбралась из машины и поспешила к нам так быстро, как только позволял ее протез.

— Что, черт возьми вы делаете? — закричала она.

Я так привык к тому, что она задает этот вопрос нам с Джеймсом, что был удивлена, когда ее коллега из округа Клэнтон отшатнулся и опустил оружие. Она встала перед ним, пронзая его взглядом своих прищуренных голубых глаз.

Поделиться:
Популярные книги

Мельницы богов

Шелдон Сидни
Детективы:
прочие детективы
9.22
рейтинг книги
Мельницы богов

Матабар III

Клеванский Кирилл Сергеевич
3. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар III

Эмиссар

Листратов Валерий
8. Ушедший Род
Фантастика:
боевая фантастика
аниме
попаданцы
7.50
рейтинг книги
Эмиссар

Кодекс Охотника. Книга VII

Винокуров Юрий
7. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.75
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VII

Печать пожирателя 2

Соломенный Илья
2. Пожиратель
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Печать пожирателя 2

Черный Маг Императора 11

Герда Александр
11. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 11

Паладин из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
1. Соприкосновение миров
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
6.25
рейтинг книги
Паладин из прошлого тысячелетия

"Дальние горизонты. Дух". Компиляция. Книги 1-25

Усманов Хайдарали
Собрание сочинений
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Дальние горизонты. Дух. Компиляция. Книги 1-25

Бастард Императора. Том 3

Орлов Андрей Юрьевич
3. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 3

Сборник коротких эротических рассказов

Коллектив авторов
Любовные романы:
эро литература
love action
7.25
рейтинг книги
Сборник коротких эротических рассказов

Хозяин Теней 4

Петров Максим Николаевич
4. Безбожник
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяин Теней 4

Рассвет русского царства

Грехов Тимофей
1. Новая Русь
Документальная литература:
историческая литература
5.00
рейтинг книги
Рассвет русского царства

Царь царей

Билик Дмитрий Александрович
9. Бедовый
Фантастика:
фэнтези
мистика
5.00
рейтинг книги
Царь царей

Древесный маг Орловского княжества 5

Павлов Игорь Васильевич
5. Орловское княжество
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Древесный маг Орловского княжества 5