Расплата Гримстоуна
Шрифт:
У Джеймса не было никаких проблем с этим.
— Да, чувак, это мы их остановили. Они ускакали туда Он указал подбородком на русло реки, затем кивнул водителю — Эй, чувак, скажи ему.
Водитель грузовика поднял руки, слишком отвлеченный, чтобы следить за происходящим. Он уставился на свою перевернутую тележку, издавая то смешки недоверия, то рыдания отчаяния.
— Ну, послушай меня, чувак — с усмешкой ответил полицейский — Либо вы сложите свое оружие и руки в верх, либо я сложу его за вас.
Он показался
Джеймс закатил глаза и посмотрел на меня так, словно спрашивал: "Как ты собираешься с этим справиться?"
В ответ я вложил меч в свой посох и положил трость на землю. Мы могли бы отправить этого парня и его оружие в отставку на следующей неделе, но закон остается законом. Разочарованно хмыкнув, Джеймс осторожно прислонил пулемет Гатлинга к скале, чтобы песок не попал в стволы. Мы подняли руки.
Мужчина появился из-за двери, и солнечный свет отразился от звезды шерифа на его груди.
— Вы те самые мужланы, которые работают на мисс Джексон?
— Мужланы? — повторил Джеймс — Из-под земли какого десятилетия вылез этот парень?
— Я бы не стал говорить об этом в таких выражениях — сказал я своему напарнику — Но да, мы время от времени консультируем ее.
— Ну, вы не в том округе.
Я огляделся.
— Это не Гримстоун?
— Нет, сэр — сказал он — Вы в Клэнтоне.
— Черт, он прав — прошептал Джеймс — Я думаю, очередь за ним.
Графство Клэнтон было тем местом, где лорд Дингли строил свое поместье, а это означало, что это был тот самый шериф, о котором предупреждала нас Мардж, "закоренелый отморозок". Но если бы это был простой случай нарушения его юрисдикции, это было бы легко поправимо.
— Мы не знали — сказал я — Мы будем рады дать показания и не лезть не в свое дело.
Шериф приблизился, опустив винтовку, но по-прежнему целясь в нашу сторону. С подветренной стороны от его крепкого кожаного одеколона у меня защипало в глазах. Он посмотрел, как дальнобойщик, пошатываясь, идет к своей машине, затем снова повернул к нам свои непрозрачные очки.
— Какова ваша цель? — спросил он.
— Ну, мы услышали о готовящемся ограблении, и мы...
— Не об этом — перебил он меня — Я имею в виду, в более общем плане. Чем вы, ребята, занимаетесь?
Отлично. Нет ничего, что я любил бы больше, чем пытаться объясниться с кем-то, кто воспринимал обыденное как Евангелие, а любое представление о волшебстве, как тарабарщину.
— Как сказал Крофт, мы консультанты — ответил Джеймс.
Шериф подошел ближе — Какого рода? Астрология и гадание по костям?
— Нет — возмутился я, хотя и то, и другое имело свои достоинства.
Шериф фыркнул, давая понять, что он уже знает о нас все, что нужно.
— Не слишком ли вы, ребята, староваты, чтобы вести себя как пара клоунов?
Я напрягся при упоминании о моих предках и намеках на то, что они были плохими родителями. Моя мать забрала меня в безопасное место, когда мне был год, незадолго до того, как погибла. И мой отец принес высшую жертву, оттолкнув древнее существо и избавив таких придурков, как этот парень, от участи, которая хуже смерти.
Джеймс шагнул вперед.
— Что ты только что сказал о моих родителях?
— Что ты делаешь? — прорычал шериф — Я не говорил тебе опускать руки.
На лице Джеймса застыло выражение наемника, соответствующее его тону, и это не было притворством.
— Что ты сказал о них? — повторил он.
— Я спросил, что они думают о том, как ты себя ведешь. Ты, в частности, притворяешься каким-то ковбоем.
Я схватил Джеймса за руку, прежде чем он успел сделать еще один шаг.
— Эй, чувак, все в порядке — прошептал я.
Он никогда не упоминал о своих родителях, а я никогда не спрашивал о них. Он вырос в приемной семье, и я просто предположил, что он никогда их не знал. Но слова шерифа задели за живое.
— Отпусти его — сказал шериф — Пусть сам разбирается в своих драках — Он крепче сжал винтовку, готовясь ударить Джеймса прикладом в живот или челюсть, этот прием, похоже, был у него отработан. Но он не почувствовал тонкого потрескивания электричества в воздухе или силы, исходящей от кулаков моего напарника.
— Я делаю это ради тебя — сказал я — а не ради него.
Шериф усмехнулся.
— Это угроза?
— Это дань вежливости — Я крепче сжал Джеймса и прошептал, чтобы он прекратил — Да ладно, чувак, он не знает твоих родителей с первого взгляда.
Но теперь все его тело гудело, как трансформатор, а в глазах не было ни заботы, ни разума. В любой момент он мог выпустить заряд размером с пушечное ядро, который нанес бы неисчислимый ущерб шерифу и его собственному будущему в нашем магическом Ордене.
— Серьезно, чувак — сказал я, начиная отчаиваться — Оно того не стоит.
Я мысленно готовился повалить его на землю, когда появилась другая машина. Она пронеслась по водосточной трубе и остановилась позади "Краун Виктории". Это была машина Гримстоуна. Мардж выбралась из машины и поспешила к нам так быстро, как только позволял ее протез.
— Что, черт возьми вы делаете? — закричала она.
Я так привык к тому, что она задает этот вопрос нам с Джеймсом, что был удивлена, когда ее коллега из округа Клэнтон отшатнулся и опустил оружие. Она встала перед ним, пронзая его взглядом своих прищуренных голубых глаз.