Плен сердца
Шрифт:
Элиана на мгновение замерла, осознавая масштаб открывающихся возможностей.
— Школа целителей… — тихо повторила она, словно пробуя слова на вкус. — Это было бы… невероятно. Не просто помощь отдельным людям, а возможность изменить жизнь целого края.
— Именно так, — подтвердила Виктория. — И я буду рядом, чтобы поддержать вас во всём. Мы создадим здесь место, где люди будут чувствовать себя в безопасности и знать, что им есть на кого положиться.
Элиана посмотрела на неe — не как на госпожу, не как на раненую, нуждающуюся
— Спасибо, — искренне сказала она. — За веру в меня. За эту возможность.
— Это не просто возможность, — мягко ответила Виктория. — Это начало чего-то важного. И я рада, что мы идём к нему вместе.
В камине потрескивали дрова, отбрасывая тёплые блики на их лица. Где-то вдалеке слышались голоса слуг, заканчивающих дневные дела, а в воздухе витало ощущение чего-то нового — не просто выздоровления одного человека, а зарождения чего-то большего: сообщества, заботы, будущего, которое они начнут строить уже завтра.
Когда они вышли из покоев, во дворце царила необычная суета. Слуги, занятые своими делами, на мгновение замирали, бросая взгляды в их сторону, а затем перешёптывались, прикрывая рты руками.
Элиана уловила обрывки фраз:
— Слышал, лорд Виктор выплатил весь долг ростовщику за неё…
— …не пожалел золота, просто чтобы освободить девушку.
— Говорят, он сломал медальон у неё на глазах. Вот это щедрость!
— А ведь мог бы оставить всё как есть. Но нет — поступил по совести.
Один из стражников, стоявший у лестницы, почтительно склонил голову перед Викторией.
Та кивнула в ответ, и воин, дождавшись, пока лорд пройдёт мимо, тихо сказал товарищу:
— Вот это настоящий правитель. Не жадный, не жестокий. Справедливый.
Элиана услышала эти слова и невольно улыбнулась. Она посмотрела на Викторию — та шла с прямой спиной, спокойно и уверенно, словно не замечала этих взглядов и шёпотов. Но в уголках еe губ таилась едва заметная улыбка: она знала. Знала, что люди говорят, и понимала, что этот поступок изменил что-то не только в их с Элианой жизни, но и в отношении подданных к ней самой. Они спустились в главный зал, где уже накрывали к обеду.
Матильда, руководившая служанками, заметила их и на мгновение замерла, затем улыбнулась и сделала лёгкий реверанс:
— Милорд, миледи Элиана. Всё готово.
В её взгляде читалось не просто уважение к господам, а искренняя признательность — и к Виктории за еe решение, и к Элиане за то, кем она стала. Виктория остановилась и окинула взглядом зал: слуги расставляли блюда, воины проверяли охрану у ворот, а в дальнем углу двое мальчишек-посыльных оживлённо что-то обсуждали, то и дело кивая в сторону лорда.
— Чувствуете? — тихо спросила она у Элианы. — Что-то изменилось.
— Да, — кивнула та. — Люди видят вас по-новому.
— И вы тоже, — Виктория мягко коснулась её руки. — Вы стали частью этого места. Не из-за долга,
Элиана сжала еe пальцы в ответ. В зале пахло свежим хлебом и травами, горели факелы, а за окнами догорал закат, окрашивая стены замка в тёплые оттенки.
Всё действительно начиналось заново.
Глава 53
На следующий день замок наполнился непривычной суетой. Слуги развешивали знамёна, воины проверяли порядок во дворе, а в главном зале расставляли скамьи для горожан — Виктория объявила открытый суд над Бароном Филиппом. Элиана, помогая Маргарет готовить отвары для лазарета, услышала гул голосов снаружи и подняла глаза к окну.
— Сегодня решится многое, — тихо сказала Маргарет, заметив её взгляд. — И не только судьба Филиппа.
— Да, — согласилась Элиана. — Это станет испытанием для Виктора. Покажет, каким правителем он станет.
***
К полудню зал был полон. Крестьяне, ремесленники, слуги замка, несколько рыцарей — все пришли посмотреть на суд. В центре зала на возвышении стоял трон Виктории. Сама она вошла последней — бледная после ранения, но с прямой спиной и твёрдым взглядом. Рядом с ней занял место Отец Бернард. Барона Филиппа ввели под стражей. Он держался высокомерно, но Элиана заметила, как нервно подрагивали его пальцы.
— Барон Филипп, — громко произнесла Виктория, — вы обвиняетесь в заговоре против моей власти, в попытке подкупить священнослужителя и в действиях, угрожающих безопасности моих людей. Что вы можете сказать в своё оправдание?
Филипп выпрямился и обвёл взглядом собравшихся:
— Я действовал на благо земель! — его голос звучал уверенно. — Вы слабы, милорд Виктор. Ваши решения ведут к упадку. Я хотел лишь укрепить власть, чтобы защитить народ от угроз!
В зале зашептались.
Виктория подняла руку, призывая к тишине, и повернулась к Отцу Бернарду:
— Отец, расскажите всем, что произошло между вами и Бароном.
Священник вышел вперёд.
Его голос, спокойный и твёрдый, разнёсся по залу:
— Барон Филипп предлагал мне золото и земли в обмен на ложные свидетельства против лорда Виктора. Он говорил, что нужно сменить правителя, пока не стало слишком поздно. Я отказался, но сохранил письма, которые он мне отправлял.
Он достал пергаменты и передал их Виктории.
Та быстро пробежала их глазами и подняла над головой:
— Вот доказательства. Подписи, даты, суммы. Всё на месте.
Филипп побледнел:
— Это подделка! Ложь!
— Молчите, — резко оборвала его Виктория. — У меня есть и другие свидетели. Гарольд, пригласите тех, кого мы просили прийти.
Один за другим выступали люди: слуга, слышавший разговор Филиппа с наёмниками, купец, которому предлагали долю в “новом порядке”, даже старый конюх, видевший, как барон передавал кому-то у ворот тяжёлые мешки.
Когда последний свидетель закончил, Виктория встала и окинула зал взглядом: