Хозяин острова Эйлин-Мор
Шрифт:
– Может, ты сам сплаваешь? – зло спросил он.
– Мартин, – устало сказал я. – Как думаешь, какую встречу мне устроят смотрители, когда я, дружелюбно улыбаясь своей пастью, выберусь на берег? Я мог перебить вас в пещере, мне ни к чему было тащить тебя и детей сюда.
Мартин отошел посовещаться с остальными, я не слушал, но когда Мартин снова подошел ко мне, не удивился.
– Сам поплыву. Что потом?
– Потом ты уговоришь их взять лодку и отправиться сюда за детьми. Как только я увижу, что вы возвращаетесь, мы с Лорной уйдем.
Мы подошли с ним к краю. Он стянул
– Когда выберусь отсюда, к морю близко не подойду, – сказал он.
– Не зарекайся, Мартин, – ответил я и хлопнул его по плечу.
Он обернулся и с опаской посмотрел на меня.
– Мы больше не увидимся?
– Только не говори, что будешь по нам скучать, – усмехнулся я.
Мартин осторожно спустился по камням к воде, замер, собираясь с духом, перед тем, как нырнуть в холодную воду.
– Я слышал, что возле устья Айлибая по ночам хорошая рыбалка, – сказал я ему в спину.
Он взглянул на меня через плечо и молча прыгнул в протоку. Я присел на камень рядом с Лорной. Кровь из носа остановилась, но срастающиеся хрящи нестерпимо зудели.
– Как думаешь, наши бравые моряки отправили Хозяина в ад? – спросила Лорна.
– Не знаю, – пожал я плечами. – В любом случае я не вернусь.
– И что мы будем делать дальше?
Я бросил косой взгляд на ее безмятежное лицо.
– Мы? – переспросил я. – Блестящая у меня перспектива: таскать за собой старую кошелку до скончания веков.
– Да брось, Дон, – улыбнулась она. – Признайся, что ты по мне скучал.
Я ничего не ответил. Мы сидели в темноте, глядя на то, как Стю собрал малышей вокруг себя и что-то увлеченно им рассказывал. Моряки сидели на камнях вокруг и не сводили с нас глаз.
– Как думаешь, они помнят? Помнят, как шли к берегу мимо трупов своих родителей?
– Надеюсь, что нет, – покачал я головой. – Иначе этот кошмар отравит им жизнь.
Лорна похлопала меня по руке.
– Это прозвучит чудовищно, – сказала она, – но я благодарна Хозяину. Ты не знаешь, какое мучение жить в тесной тюрьме своего полупарализованного тела. А ведь я когда-то здорово танцевала. Старый Рейли, упокой, Господи, его душу, подцепил меня в одном веселом заведении в Белфасте. Дурачок, он так и не понял, кем я там работала.
– Ты? – Я почувствовал, как отвисла моя челюсть.
– Да. – Лорна тихо засмеялась. – Бывшая портовая девка. Хороша матушка у набожной праведницы Грейс? Дочурка моя, небось, и супружеский долг исполняла, молясь Господу, чтобы все поскорее закончилось, а, зятек?
Старуха почти угадала. Я долго пытался разжечь огонь в ее холодном теле, пока не смирился с тем, что камни не горят.
– Мой покойный муж был хорошим человеком, и я хранила ему верность до самой смерти, а что было до него – разве важно? Он охотно поверил, что я была официанткой, а на сцену вышла, чтобы спасти от увольнения заболевшую подругу. Мужчины охотнее верят в ложь, чем в правду. Для твоего тестя я была невинной девушкой.
– А как же…
– Дон, вы, мужчины, такие наивные. Маленький пузырек с куриной кровью, и счастливый муж утром вывешивает
Лорна вытянула свои длинные ноги и потрясла ими в воздухе. За прошедшие несколько дней дряблая кожа стала упругой, старческие жировые мешки на спине и бедрах исчезли, морщины разгладились. Вдобавок к ногам Хозяин подарил ей вечную молодость, только что с ней делать, не объяснил.
– А сейчас ноги есть, а танцевать не с кем, – вторя моим мыслям, грустно сказала Лорна. – Я ведь однолюбка. Странно такое слышать от бывшей шлюхи, Дон?
– Чем лучше тебя узнаю, тем сильнее тобой восхищаюсь. Странно такое слышать бывшей шлюхе от мужчины? – спросил я тем же тоном.
– Нет, Дон. – Она вздохнула и положила голову мне на плечо. – Я слышала это много-много раз от своего мужа. Пообещай мне, что когда мы отсюда выберемся, ты пригласишь меня на танец.
– Если выберемся… – пробормотал я под нос.
– Когда… – возразила она.
В протоке скрипнула уключина и плеснула вода под веслом. Я подбежал к берегу и осторожно высунулся. К нашему островку шла лодка, на носу стоял Мартин Шелби, закутанный в макинтош, с фонарем в вытянутой руке. Я вернулся к Лорне.
– Уходим, Мартин привел подмогу.
Мы бросились к противоположному берегу. Я прыгнул, Лорна замешкалась.
– Прощай, Стю, – крикнула она перед тем, как нырнуть за мной следом.
– До свидания, миссис Рейли, – ответил мальчик. – И спасибо, – тихо добавил он.
Лорна без всплеска вошла в воду, и на другой стороне острова над краем показалась голова Мартина.
Глава 34. Йен
Уже два дня, как Нэрн бросил в яму обгоревшего мальчика, но никакого биения жизни в теле маленького Шона Броди не было. Йен врал своим товарищам, но он не мог позволить остальным пожирать его плоть и сам не смог бы к ней прикоснуться. Йен понимал, что это бесполезно, и лихорадочно искал выход. Иссохшее тело мальчика напиталось влагой и разбухло. Теперь он выглядел почти так же, как прежде, если не считать обожженной кожи. Вот-вот должно было начаться разложение, и тогда скрывать правду уже не получится: мальчик мертв бесповоротно. И все же он упрямо оберегал Шона от клыков своих собратьев по несчастью.