Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Атилас слабо улыбнулся.

— И я бы не стал делать это таким образом.

Она повернулась в кресле, упёршись коленом в подлокотник. С неким профессиональным интересом она спросила:

— Как бы ты убил фейри? Если бы не хотел, чтобы стало известно, что тебе заплатили или у тебя был мотив для этого? Они бы уже поняли, что ты видишь их такими, какие они есть.

— Без сомнения, отравить их доспехи, а затем спровоцировать драку.

Отравить их доспехи? — уставилась она на него.

— Лучшие доспехи фейри соединяются с другими и имеют общую кровеносную систему.

— Доспехи фейри — это паразиты?

Атилас

заметил очень слабое движение пальцев Харроу, как будто мальчик слегка проснулся. Это был первый признак интереса, который, по его мнению, проявился у мальчика к чему-либо на данный момент.

Обучать этого мальчика чему-либо было бесполезно, но, несмотря на это, Атилас обнаружил, что продолжает свой ответ.

— Скорее, симбионты. Они дают больше преимуществ, чем опасностей, но если я отравлю доспехи за несколько дней до боя, то смогу убить фейри с помощью яда, после этого не возникнет никаких трудностей или подозрений.

— Если всё это связано, разве фейри не поймут, что это яд?

— Это не обязательно должен быть смертельный яд, — напомнил ей Атилас. — Лёгкой летаргии — или нескольких мгновений головокружения — должно быть достаточно, чтобы бой превратился из драки в дело.

Губы Ёнву скривились.

— Вот почему ты мне не нравишься.

— По-моему, ты говорила это гораздо раньше, — напомнил ей Атилас.

— Это нечестная битва, — сказала она.

— Ни одна битва не бывает честной — когда сражаешься с превосходящей силой, нужно быть уверенным, что обстоятельства складываются в твою пользу настолько, насколько это возможно. А когда у тебя есть работа, которую нужно выполнить, ты делаешь её как можно быстрее.

Кое-кто так и поступает, — сказала Ёнву, не потрудившись скрыть отвращение в своём голосе. Харроу, по своему обыкновению, снова погрузился в свои мысли и не проявлял никаких признаков эмоций, ни отвращения, ни чего-либо ещё. — Я бы так не поступила.

Атилас только улыбнулся.

— В самом деле? И как бы ты расправилась с фейри?

— Я бы, конечно, перегрызла им глотку, — нетерпеливо сказала Ёнву. — Ответ всегда один — перегрызть им глотку. Фейри — перегрызть глотку. Человеку — перегрызть глотку. После того, как горло перегрызли, никто долго не ходит.

— Харроу, — сказала Камелия, наливая Атиласу ещё одну чашку чая, — почему бы тебе не сходить в сад и не нарвать мне немного мяты?

— Совершенно верно, моя дорогая, — согласился Атилас, когда Харроу послушно поднялся, — но не кажется ли тебе, что здесь не хватает... скажем так, изящества? Того самого таланта, который так ценится в хорошо выполненной работе?

— Я же говорила тебе, — сказала Ёнву, наблюдая за мальчиком, пока тот не вышел из солнечной комнаты. — Ты не сможешь прибраться после убийства. Это всегда убийство, оно всегда кровавое, и будет лучше, если ты не забудешь, что это так. Ты не сможешь проявить вежливость, пряча кровь.

— Возможно, и нет, — сказал Атилас. — Но это может значительно усложнить поиск того, кто это сделал.

Глава 6. Кровь в храме

Они отдыхали в солнечной комнате, потягивая чай «омиджа» и время от времени разговаривая, но Атилас впал в задумчивое настроение, и Камелия тоже была молчалива. Ёнву давно заметила, что она, как правило, говорит меньше, чем слушает.

Саму Ёнву раздражали разговоры, которые, казалось, вели в никуда и не имели очевидной цели, поэтому она была довольна тем, что было. Камелия сновала туда-сюда с чашками чая, кофе и кое-какими сладостями, в то время как Харроу, вернувшийся из сада с мятой, сидел молча, потягивая чай, и его взгляд ни на чём конкретно не

был сосредоточен. Казалось, он не произносил ни слова, пока к нему не обращались, и солнечный свет, казалось, не достигал его, хотя, когда Камелия, проходя мимо, слегка коснулась его плеча, он, казалось, слегка моргнул. Если настоящий солнечный свет и не касался его, то, по крайней мере, солнечный свет Камелии, казалось, делал это.

Когда на губах Ёнву остался лишь слабый кисло-сладкий привкус, и Слуга с едва слышным вздохом поставил свою чашку напротив неё, Ёнву сказала:

— Мы должны посетить дораи.

— Так скоро? — спросил Атилас, но он уже двинулся вперёд, переставляя ноги, как будто только и ждал приказа сделать это.

— Лучше сейчас, чем позже, — сказала она. — И они, возможно, пока меня не ждут.

— Если бы я был тем, кто убивал людей и перекладывал вину на тебя, я бы, конечно, ждал тебя в любой момент, — заметил Атилас. — Особенно если бы я только что пытался убить тебя с помощью голубей и потерпел неудачу.

Замечание разозлило её не столько своей правдивостью, сколько вероятной некорректностью — Ёнву знала, что она скорее боец, чем мыслитель, но всё равно было неприятно осознавать, что, если бы Атилас ничего не сказал, она, вероятно, не подумала бы, что сама стала мишенью. Поэтому она, вероятно, не поехала бы в гости к дораи, если бы могла сдержаться. Она была почти склонна думать, что Атилас знал об этом и просто подкалывал её.

Поэтому она была раздражена, когда пошла сменить свою окровавленную одежду, и последующая поездка в метро прошла в молчании. Вместе они наблюдали, как город проносится мимо, постоянно меняя слои, в которых мелькали старые, новые, и очень старые, прежде чем погрузиться в темноту с приближением каждой станции. Когда приблизился Ханган (важнейшая река в Южной Корее — прим. пер.) и они медленно поплыли по бескрайнему речному простору, Ёнву всё ещё сидела молча, глядя на три моста, которые она видела вдалеке: трёхслойное кружево зелёного, белого и угольно-серого цветов, протянувшееся через реку. Она знала, что позади неё будут ещё как минимум два таких же — и остров Нодеул (искусственный остров на реке Хан в Сеуле — прим. пер.), который поднимался из реки подобно заросшей травой подводной лодке одинаковой формы и пересекал первый из этих мостов.

Она могла бы предостеречь Атиласа от посещения этого острова и объяснить ему, почему именно, или указать на другие интересные места; но Ёнву хотелось надеяться, что он не пробудет в Сеуле достаточно долго, чтобы ему понадобилось знать что-либо из того, что она могла бы рассказать кому-то другому. Это, конечно, было оправданием. Это было бы путешествие в молчании, независимо от того, была ли она раздражена или нет, потому что Ёнву и в лучшие времена не особенно любила разговаривать. Сегодня, когда она была занята особенно неприятным делом, имеющего слишком много общего с её прошлым, — более того, сегодня, когда она сочла своего спутника неприятным, — даже те несколько замечаний, которые она, возможно, хотела сделать, увяли, не успев сорваться с её губ. Она могла бы, например, точно объяснить Атиласу, почему они ехали в метро, а не нырнули в Между, как он мог ожидать.

Она не стала этого делать, и это недолгое молчание отчасти успокоило её раздражение. С другой стороны, оно усугублялось тем, что он, вероятно, мог догадаться об ответе, несмотря ни на что. И, зная кое-что об изворотливом старом фейри, он, вероятно, предположил бы правильно. В этом случае ей доставило немалое удовольствие привести его в небольшой храм в районе Тонджакку (административный район на юго-западе Сеула, имеющий статус самоуправления — прим. пер.), где располагались дорай.

Поделиться:
Популярные книги

Представитель

Семин Никита
6. Переломный век
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Представитель

Древесный маг Орловского княжества 5

Павлов Игорь Васильевич
5. Орловское княжество
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Древесный маг Орловского княжества 5

Гладиаторы

Трофимов Ерофей
Фантастика:
постапокалипсис
7.86
рейтинг книги
Гладиаторы

Криптозой

Головачев Василий Васильевич
Фантастика:
научная фантастика
6.25
рейтинг книги
Криптозой

Курсант: назад в СССР

Дамиров Рафаэль
1. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.33
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР

Кодекс Крови. Книга ХVI

Борзых М.
16. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХVI

Черный Маг Императора 16

Герда Александр
16. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 16

Законник Российской Империи

Ткачев Андрей Юрьевич
1. Словом и делом
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Законник Российской Империи

Я еще не бог. Книга XXXV

Дрейк Сириус
35. Дорогой барон!
Фантастика:
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я еще не бог. Книга XXXV

Первый среди равных. Книга V

Бор Жорж
5. Первый среди Равных
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Первый среди равных. Книга V

Долг

Кораблев Родион
7. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
5.56
рейтинг книги
Долг

Хранилище

Старухин Евгений
5. Лесовик
Фантастика:
фэнтези
рпг
7.43
рейтинг книги
Хранилище

Пески времени

Шелдон Сидни
Детективы:
триллеры
9.02
рейтинг книги
Пески времени

Сильнейший Столп Империи. Книга 2

Ермоленков Алексей
2. Сильнейший Столп Империи
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Сильнейший Столп Империи. Книга 2