За Усами
Шрифт:
Только когда он, пригибаясь и делая ложные выпады, обошёл всю группу и ничего не обнаружил, ему пришло в голову, что нужно проверить свои предположения. Он сделал ложный выпад в сторону одного из бидулги, окружавших Ёнву, когда кудрявая голова, одетая в шляпку от солнца, покатилась по парку, и бидулги немедленно повернулся к нему лицом, рыча на него из-под своей цветочной маски.
Едкая белизна, от которой он не успел увернуться, потекла по его жилету спереди, шипя там, где попала
— Боже мой! — воскликнул Атилас и увернулся от второго взмаха зонтика, от которого разило навозом. Похоже, что бидулги были настолько глупы, что без всякой на то причины оказались на линии огня. — Полезный урок для меня!
Наконец он вытащил своё оружие, аккуратно опустил его в рукав и удобно положил в ладонь — всего один нож. Теперь, когда он знал, в чём цель, это было всё, что ему нужно. Он нанесёт удар один раз, и только один. Аккуратно, опрятно и с той элегантностью, которую и следовало ожидать от такого человека как он…
Разъярённый комок белой шерсти с голубыми пятнами с силой, ломающей кости, врезался в объект его внимания, швырнув его через тенистую траву в одно из укрытий в форме сердца, с треском ломая бревна.
Ёнву вонзила зубы в ткань с высоким воротом в цветочек и разорвала горло бидулги, голубая кровь с шипением хлынула в прохладный воздух сада и окрасила траву, на которую попала.
Оставшиеся бабушки, каждая с зонтиком или туфлями в руках, внезапно исчезли, не оставив никаких следов, кроме слегка примятой травы, свидетельствующей о том, что они были здесь с самого начала. Кумихо Ёнву помотала мордой, обрызгав голубой кровью обмякшее тело своей жертвы, и, оставив его в целости и сохранности, прошлась рысью по тенистой части сада, словно желая убедиться, что все бидулги учтены.
— Это, — с упрёком сказал Атилас, когда она завершила обход, — было неэлегантно и неопрятно, моя дорогая.
— Они всё равно такие же мёртвые, — выплюнула в его сторону Ёнву, через мгновение после того, как приняла человеческий облик. Она вытерла рот и добавила: — Не из-за тебя.
— Я полностью доверял тебе, — сказал он. — И, как ты могла заметить, если бы ты была немного менее... скажем так, рассеянной? Я уже выяснил, какую из бабушек нужно было убить, чтобы избавиться от остальных копий.
— Ты имеешь в виду, пока я отвлекала их, — сказала Ёнву, но она произнесла это с некоторым уважением. — Хорошо. Ну, обычно я такая в драке, так что, полагаю, это справедливо.
Атилас чуть было не сказал: «Нам нужно будет поработать над этим, моя дорогая», — но потом вспомнил, что больше не будет брать к себе бродяжек — особенно тех, которые были достаточно взрослыми, чтобы понимать, что происходит с его уговорами, и достаточно опасными, чтобы убить его, если она поймает его на этом много раз.
— В любом случае, мне нужно было размяться, — добавила Ёнву. Говоря это, её человеческие зубы всё ещё слабо поблескивали голубым: —
— Мне кажется, — сказал Атилас, и между его бровей пролегла морщинка, — что они охотились за тобой, моя дорогая. В конце концов, я под чарами.
Ёнву слегка наклонила голову, и на её одежде стало больше синих пятен, чем было раньше.
— Возможно, люди здесь затаили обиду. Но это были фейри.
— Я не решаюсь предположить что-либо предосудительное, моя дорогая, но ты действительно считаешь, что не нарушила спокойствия ни одного из фейри в Сеуле?
Она, казалось, задумалась, затем пожала плечами.
— Возможно. Они также напали на тебя, несмотря на твои чары.
— Это, — сказал Атилас, — скорее всего, потому, что я находился рядом.
— У них и так было достаточно проблем, когда они пытались добраться до меня, — заметила Ёнву. — И судя по тому, как они нас преследовали, они могли бы избавиться от тебя, если бы захотели.
Это было ещё одной пищей для размышлений: любой, кто точно знал, кто такая Ёнву, фейри она или кто-то ещё, поостерегся бы иметь с ней дело в одиночку, не говоря уже о помощи.
— Знаешь, — задумчиво произнёс Атилас, — я думаю, что если бы мы навели справки в нужных местах, то могли бы обнаружить больше тел, чем мы до сих пор обсуждали. В данный момент я действительно не могу придумать другой причины, по которой на нас двоих могли напасть на улицах, если только мы не создаём себе проблем, находя вещи, которые силовики, возможно, не нашли — или, возможно, не хотели бы, чтобы другие знали, что они нашли.
Взгляд Ёнву остановился на нём со странной смесью уважения и раздражения. Без сомнения, в силу каких-то обстоятельств она пришла к такому же выводу за утро; теперь она, вероятно, была раздражена тем, что он показал себя заслуживающим доверия, упомянув об этом.
— Невеста, Суйель, сказала то же самое, когда я только что встретилась с ней. Это третий труп.
— Тогда, похоже, мы определённо ищем кого-то, кто имеет на тебя зуб.
— Возможно, — сказала Ёнву. Она сказала это со своей обычной резкостью, но Атилас уловил скрытое нежелание. Она добавила: — Та девушка, человек, когда рассказывала мне о других телах, была взволнована, а не напугана.
— Не исключаю, — мягко добавил Атилас, — что наш убийца вполне мог решить, что хочет расположить к себе свою новую семью, избавив её от тебя, и в то же время стать её членом.
— Одним выстелем двух зайцев, — сказала она, кивая. — Многие в кланах одобрили бы того, кто согласился бы сделать что-то подобное в качестве вступительного взноса. Многие одобрили бы сам акт. Некоторые — нет.
Атилас несколько мгновений слегка постукивал пальцем по своей ноге, прежде чем сказать:
— Нужно быть человеком определённого склада, чтобы сознательно захотеть присоединиться к семье кумихо, даже если они не собираются становиться кем-то иным, кроме людей, не так ли?
Ёнву едва заметно кивнула. Очевидно, это уже пришло ей в голову.