Узы друида
Шрифт:
«Я провожу тебя», - сказал я, беря свечу.
Мы вернулись через неф, на этот раз по центральному проходу. Я отпер главную дверь и выглянул наружу. Передняя часть часовни была пуста. Таким же был Бродвей, насколько я мог видеть. Солдаты, должно быть, прекратили поиски и возобновили патрулирование. Я отступил перед силой порога.
«Ты хорош», - сказал я.
«Я вернусь завтра к полудню».
«Если попадешь в беду, позвони нам», - сказал я, имея в виду нашу связь. Я предпочел иметь дело с последствиями эффекта пульсации, чем оставить Джордана на произвол судьбы. Он начал протискиваться мимо меня, затем остановился.
«Дельфина близко», -
«Мы найдем ее», - заверил я его.
Решительно кивнув, он пересек порог и нырнул за угол часовни в темноту. Я остался в дверях с мечом в руке, прислушиваясь к признакам беды. Минуту спустя Джордан пролетел мимо церкви в своей форме ворона, наклонил крыло, затем поднялся в ночное небо с бледными облаками.
Ректор Харланд вернулся на следующее утро, чтобы проверить руку Малахии. Рана была уродливой, но не было никаких признаков инфекции. Си и Горганта вошли в комнату, когда он перевязывал рану свежей тканью.
«Где другой в вашей группе?» спросил ректор.
«Джордан ушел по поручению», - сказал я. Он не подавал нам сигналов ночью, что казалось хорошим знаком — если, конечно, его не убрали до того, как он смог активировать его. Но мне нужно было сохранять оптимизм.
«И что остальные из вас будут делать сегодня?» он спросил.
«Мы собирались обсудить это», - сказал я, что было правдой.
Ректор выпрямился со стороны Малахии и оглядел нас. «Если вы хотите выйти сейчас, это должно быть безопасно. Днем солдат повстанцев становится меньше, и их зрение не кажется таким острым. Тем не менее, я бы посоветовал вам не выходить на улицу группой. Это то, что они, вероятно, будут искать. Вас не больше, чем двое вместе.» Он полез в карман своей мантии и вытащил пару железных ключей. «Это поможет вам вернуться в часовню, если меня здесь не будет. Просто не забудьте запереть дверь, когда будете уходить. Мне жаль, что я не могу предоставить тебе убежище после завтрашнего утра.»
«Мы понимаем, отец», - сказал я, принимая ключи.
«На кухне есть еще вино, и я приготовил хлеб и сыр».
Мы все поблагодарили его.
Когда он ушел, я повернулся к остальным. Си и Горганта были одеты в те же платья, что и прошлой ночью. Если бы мы хотели сменную одежду, нам пришлось бы купить ее в городе, но это не входило в мой список приоритетов. «Я думаю, нам стоит рискнуть», - сказал я. «Мне нужно изучить лей-энергию. Кроме того, я хочу собрать кое-какие ингредиенты для зелья невидимости.»
«Я мог бы искать Дариана и других», - сказал Сиэй. Она повернулась к Горганте. «Хочешь пойти с нами?»
«Конечно, но в какой-то момент мне нужно будет окунуться».
Когда я вручал Сее ключ, Малахия поднял на меня глаза. «Я могу пойти с тобой».
«Я бы предпочел, чтобы ты остался здесь и исцелился. Прошлой ночью ты потерял много крови.»
Он сжал челюсть. «Я пришел, чтобы помочь, а не быть выздоравливающим».
«Эй, — сказал Горганта, — ты привел нас сюда, в часовню, не так ли?»
«Она права». Я понизил голос. «И ты действительно можешь помочь здесь, выбрав мозг ректора. У меня такое чувство, что он знает больше, чем выдает. Возможно, ему было бы удобнее просто разговаривать с тобой.»
Малахия, казалось, обдумал это, прежде чем важно кивнуть.
«Давайте все планируем встретиться здесь около полудня», - сказал я.
Широкая улица Бродвея была заполнена конными экипажами и людьми всех классов, от солдат в форме до рабочих в пыльных рубашках, от
Я направился на север мимо треугольного парка, в котором однажды разместится городская ратуша. Через несколько кварталов уличное движение поредело, и строения разделились, пока я не подъехал к простому кирпичному зданию — сахарной лавке, о которой упоминал ректор. Несколько британских красных мундиров стояли на страже у входа.
Должно быть, освободили не всех заключенных.
Я продолжил путь мимо тюрьмы, чтобы избежать подозрений, и был удивлен, когда Бродвей закончился через несколько кварталов. За ней простирались холмистые сельскохозяйственные угодья с группами деревьев. Я размышлял о том, что моя будущая квартира в Вест-Виллидж будет примерно в миле к северу, а за ней будут возвышаться знаменитые небоскребы Мидтауна, такие как Крайслер и Эмпайр Стейт билдинг. Но теперь это была приятная сельская местность и пение птиц. Когда я возвращался, проходя мимо сахарного дома, британские охранники открывали парадные двери. Двое из них поклонились, когда молодая женщина вышла.
Что мы здесь имеем?
Хотя на женщине были простое платье и шляпка, что-то в ее осанке выдавало в ней принадлежность к высшему классу. Она отправилась на юг быстрым шагом, с большой корзиной, свисающей с одной руки. В любом случае, я направлялся на юг — тюрьма была побочной поездкой, предпринятой из любопытства, — и теперь мое нутро подсказывало мне следовать за ней. Я оставался на своей стороне улицы, замедляя ход, пока не оказался примерно в полуквартале позади нее.
Когда на Бродвее снова началась суета, я сократил расстояние до четверти квартала. Мы миновали часовню Святого Марка и приблизились к разрушенной территории Святого Мартина. В нескольких кварталах впереди я мог разглядеть стены военного форта. Женщина повернула налево на Кинг-стрит, а затем направо на Брод-стрит. Когда народу стало меньше, я снова задержался, делая вид, что интересуюсь проплывающими мимо домами, многие из которых были особняками.
Крик заставил меня резко повернуть голову. Двое мужчин тащили женщину в переулок. Когда мои ноги пустились бежать, я напомнила себе, что это была ловушка времени, что я не должна вмешиваться.
Она не знает, что это ловушка времени, — парировал я в ответ.
27
Я добрался до начала переулка и обнаружил, что двое мужчин тащат женщину за руки к третьему мужчине, которого я узнал по таверне прошлой ночью — дородному солдату с рыжей бородой. Двое других были его жалкими соратниками.
«Как ты думаешь, что ты делаешь?» потребовала женщина, звуча скорее разъяренно, чем испуганно. Ее шляпка съехала набок, и она дрыгала ногами. «Отпусти меня!»
Ее живот не был туго натянут, как казалось обычным способом, и я понял почему. Над ее талией виднелась выпуклость. Она была беременна. Во взрыве ярости я превратил свою трость в меч и посох.
«Вы слышали леди!» Я закричал.
Бездушные люди остановились и посмотрели вверх, тот, с рябым лицом, зажал грязный кинжал в зубах. За ними Рыжебородый вытащил револьвер и направил его мне в грудь. Он бы не промахнулся с такого расстояния.