Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Всем любопытствующим я говорила, что родители мертвы, но вообще-то они живы. Выращивание лорендии они сменили на выращивание овощей, и стали существовать небогато. Я с ними больше не встречалась, только чуть понаблюдала издали. Они мне чужие. Я зла на них не за преступный промысел — я сама вовсе не праведница. И даже не то, что за их делишки расплатилась Мэйра. Я зла за то, что вся их дрянь совершалась за моей спиной; за то, что они не считали меня разумным существом, заслуживающим правды. Они заставили меня участвовать в том, о чем я не имела понятия. Я ненавижу, когда меня втягивают во

что-то без моего ведома, не предоставляя выбора. А именно этим теперь взялась заниматься Альтея.

Господин Кладу-на-ваше-мнение встретился мне неподалеку от конюшни. Вернее, я увидела его в окно своей комнаты, и подошла. Он сидел в тени уродливой корявой яблони, и читал книгу на незнакомом языке.

— Это елайский? — спросила я, указав подбородком на книгу.

Он кивнул.

— «Теория и практика зачарования». Интересно, хотя и абсолютно бесполезно для человека без…

— Шеил, что мы здесь делаем? — резко спросила я, перебив его. — Почему не уезжаем?

Он отложил книгу и встал. К его рукаву прилип яблоневый листик.

— Ты не взаперти, Ксавьера, — сказал он. — У тебя есть лошадь, хозяин наверняка предоставит провизию. Ты можешь ехать.

Он снял листик, и принялся рассматривать его, будто тот стоил внимания.

— Я не знаю, какие дела здесь у Альтеи, но они вряд ли касаются тебя, Найриса и госпожи Вейте, — продолжил он. — Вы вполне можете уехать. Мы — я и Велмер — тиладские безопасники. Мы служим нашей будущей королеве, и в любом случае останемся с ней. А ты вполне свободна.

Лист в его пальцах вдруг взбесил меня, и я вырвала его, и швырнула на землю. Он этого не заметил.

— Не знаешь ты меня, приятель, — сообщила я приглушенно. — Я не бегу от западни, я пру на нее голой грудью. Таков мой принцип.

Он посмотрел на меня, как мне показалось, чуть добрее, чем всегда. Вернее, чуть живее. Не своими обычными стальными пластинками, а почти человеческими глазами.

— Ты потому три дня зверела из-за остановки здесь? Потому что хочешь быть здесь из принципа?

— Нравственно развитой личности присуща гибкость устремлений.

Мне не должно быть дела до Альтеи, и мне нет до нее дела. Но я не могу смиренно позволить мутному типу промывать ей мозги. Я не за Альтею, а против типа. Из принципа.

— Если ты не расскажешь мне, о чем вы шепчетесь с Птенчиком, я спрошу его.

Это гениальный шантаж, я все рассчитала. Если я прижму к стенке Птенчика, тот разнервничается. И, ради его защиты от меня, Шеил поделится со мной сам.

Он двинулся прочь от дома прогулочным шагом, и я двинулась рядом.

— Мы здесь не случайно, — сказал он, понизив голос донельзя. — Гренэлис ждал нас. Вернее, ждал Альтею. Пока мы наобум брели по степи, на самом деле мы шли к нему.

Риель Сиенте.

Гренэлис по обыкновению сидел в любимом кресле перед зеркалом, по обыкновению вертя в руках некую безделицу. Он выглядел умиротворенным и довольным жизнью.

— Как у тебя дела? — спросил он добродушно.

— Стычка в Хью-Рандео, покушение на мэра в Антале, митинг в Доррасе, — ответил я. — Ничего критичного.

Он

чуть нахмурился.

— Смотрю, ты не слишком обеспокоен. Вот устроят они тебе переворот…

— Мы справляемся, — отрезал я. — В крайнем случае, ты поможешь.

— С чего ты взял, что я буду тебе помогать?

Я улыбнулся ему.

— Мне ведь должен быть от тебя толк.

Гренэлис улыбнулся в ответ, кивнул едва заметно. Помолчал немного, потом спросил:

— Как твой камень резерва?

— Я над ним работаю.

— Медленно работаешь, Риель.

Я поморщился.

— Потому что для меня это сложно. Тебе следовало думать, прежде чем калечить меня.

Укор все же прозвучал в голосе, хотя я надеялся обойтись без него.

Он дернул лицом в недовольстве.

— Ты сам виноват. Не стоило вести себя, как взбалмошный капризный мальчишка. Я не терплю капризов.

Я отвернулся. Гадко это слушать.

— Если своей медлительностью ты сорвешь мне график… — начал Гренэлис.

— Я не сорву тебе график, — бесцеремонно перебил я, и примолк, поскольку он снова нахмурился.

Немного помолчали; Гренэлис по-прежнему возился со своей безделицей.

— Как дела у леди Хэмвей? — поинтересовался я нейтрально.

— Прекрасно, — отозвался он, и лицо его вновь приобрело благостное выражение. — Она воодушевлена. Правда, от ее спутников я был бы не прочь отделаться. Но не могу — это заставит ее нервничать. Особенно меня раздражает твоя фурия. Она совсем не доверяет мне, и может создать сложности. Не уверен, что леди Хэмвей послушает ее, но все-таки не хочу, чтобы кто-то пел ей в уши, — он озадаченно закусил нижнюю губу. — Кстати, создай еще один телепорт. Думаю, моим гостям уже пора возвращаться во дворец. Я помогу им избежать утомительного путешествия. Только, пожалуйста, на этот раз не взорви его…

— Создам, — кивнул я. — И избавлю тебя от Ксавьеры.

Гренэлис положил свою вещицу на подлокотник кресла.

— Тиладский мальчик мне тоже не нравится, — заявил он. — Не знаю, чем я обидел его, но он вдруг стал поглядывать на меня нехорошо.

Я пожал плечами, и аккуратно напомнил:

— Тиладцы мне не подчиняются. Боюсь, с мальчиком я тебе не помогу.

— Ну, кроме официальных способов отодвинуть человека есть еще неофициальные. Да что я тебя учу? Ты же Первый!

— Дир, слово «Первый» — синоним слова «отморозок»?

Он развел руками, приняв уязвленный вид.

— Вас послушать, так вы все благочестивцы. Один я — выродок и зло.

Я скупо засмеялся — его обиженный облик показался забавным.

— Кто же назвал тебя выродком и злом, Дир?

— Да ты сам так считаешь!

«Я считаю тебя сумасшедшим», подумал я, но вслух не сказал, разумеется.

Повисла пауза, и я наслаждался ею. Общение с Гренэлисом — это всегда большое удовольствие. Моя голова полнилась самыми худшими мыслями о нем, но все они жили только в его отсутствие. Когда он говорил со мной, когда улыбался мне, и просто смотрел так открыто и сердечно, я чувствовал покой и мирный задор. Я будто сидел в любимом уголке сада, и читал веселую юмористическую книгу, а на фоне пели птицы, и нежный ветерок ласкал кожу. Несомненно, это кеттарские чары.

Поделиться:
Популярные книги

Личный аптекарь императора. Том 6

Карелин Сергей Витальевич
6. Личный аптекарь императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Личный аптекарь императора. Том 6

Герцог и я

Куин Джулия
1. Бриджертоны
Любовные романы:
исторические любовные романы
8.92
рейтинг книги
Герцог и я

Ярар. Начало

Грехов Тимофей
1. Ярар
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ярар. Начало

Искатель 1

Шиленко Сергей
1. Валинор
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Искатель 1

Вечный. Книга VII

Рокотов Алексей
7. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга VII

Интриганка

Шелдон Сидни
Приключения:
исторические приключения
9.24
рейтинг книги
Интриганка

Андер Арес

Грехов Тимофей
1. Андер Арес
Фантастика:
рпг
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Андер Арес

Врубель

Коган Дора Зиновьевна
Жизнь в искусстве
Документальная литература:
биографии и мемуары
5.00
рейтинг книги
Врубель

Эволюционер из трущоб. Том 10

Панарин Антон
10. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 10

Запечатанный во тьме. Том 3

NikL
3. Хроники Арнея
Фантастика:
уся
эпическая фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Запечатанный во тьме. Том 3

Цикл "Идеальный мир для Лекаря". Компиляция. Книги 1-30

Сапфир Олег
Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Цикл Идеальный мир для Лекаря. Компиляция. Книги 1-30

Хозяин Теней 7

Петров Максим Николаевич
7. Безбожник
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Хозяин Теней 7

Я не князь. Книга XIII

Дрейк Сириус
13. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я не князь. Книга XIII

В лапах зверя

Зайцева Мария
1. Звериные повадки Симоновых
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
В лапах зверя