Ритуал Старлинга
Шрифт:
Деревья уступили место голым скалам. Это было не совсем похоже на пейзаж в Шоу, но достаточно похоже, чтобы вызвать у меня тоску по дому.
Когда я спросила Андреаса, почему здесь так мало городов, он ответил мне, что люди, как правило, собираются в городах, где они будут в большей безопасности от монстров.
Со времен фенека мы еще не видели ни одного монстра. И пока Андреас ходил покупать двух наших скакунов в Коранессе, я спросила хозяина гостиницы, не знает ли он о воине с серебряными глазами.
Он, в свою очередь, спросил меня, не
Андреас поднял руку к моему лицу и провел костяшками пальцев по моей скуле, отвлекая меня от моих мыслей.
— Расскажи мне о своей семье.
— У меня есть две сестры. Эмери и Саския.
— А твои родители?
— Мой отец умер за пять лун до моего рождения.
Эмери и Саския помнили его достаточно, чтобы рассказывать мне истории. Он был капитаном «Королевских клинков», почти на двадцать лет старше нашей матери. Он умер во сне.
— А моя мама… ушла. Она бросила нас, когда я была совсем маленькой. Нас растила моя тетя.
— А.
— У тебя есть сестры или братья? — спросила я.
— Только брат. Эрик.
— Вы ладите?
— Н-э-т. — Андреас всегда переходил на древний язык, когда заканчивал разговор.
Я вздернула подбородок и выдавила улыбку.
— Я готова к настоящей постели.
— Я тоже. Может быть, мы проведем в Скеншоне еще день или два, когда доберемся туда. Я уже останавливался в гостинице, где готовят лучшее рагу из моллюсков, которое ты когда-либо пробовала. И в каждом номере есть ванна, достаточно большая для двоих.
Я замурлыкала, прижимаясь ближе.
Каждую луну Андреас целовал меня до головокружения, но прежде чем это заходило дальше, он отстранялся. В Коранессе он снял для нас отдельные комнаты в гостинице.
Я надеялась, что упоминание о ванне означает, что по прибытии в Скеншон мы будем делить комнату и кровать.
— Ты часто путешествовал, не так ли?
— Да. Когда я достиг совершеннолетия, мой отец решил, что для меня важно как можно больше узнать о Каландре. Моя семья богата, и мне повезло, что они могли позволить мне исследовать королевство.
— Ты богат? — Я села, пытаясь сопоставить эту новую информацию с человеком, который похитил мое сердце.
— Да. Это меняет твое отношение ко мне?
— Нет. — Богатый или бедный, он все равно оставался Андреасом. — Почему ты был в той маленькой хижине?
— Чтобы доказать себе, что я могу уйти.
— Уйти от чего?
— От богатства. Моего отца. Мы не в лучших отношениях. Я не разговаривал с ним целый год, с тех пор как уехал из Куэнтиса. Я хотел вести образ жизни, который бы ему не понравился, поэтому выбрал место, где никогда не был. Хижина принадлежала человеку из Клефтона. Я познакомился с ним давным-давно, когда был еще мальчишкой. Он предложил мне продать ее. Я согласился.
— Ты будешь скучать по ней?
— Да. — Он кивнул. — Это сыграло свою роль. Когда-нибудь я снова поеду туда, но жить там снова не буду. Я не могу вечно избегать Куэнтис.
— На что он похож? — спросила я, снова прижимаясь к нему. —
Он поиграл прядью моих волос, накручивая ее на палец.
— В сельской местности есть какая-то открытость. Поля пшеницы и злаков заставляют человека чувствовать себя маленьким. Это все равно что находиться на корабле посреди золотого моря. Мои любимые города — это города на побережье, где из каждого открытого окна доносится шум океанских волн. Где пахнет солью, песком и всеми мыслимыми специями.
Как Шоу.
То, как Андреас говорил о Куэнтисе, с любовью и обожанием в каждом слове, было похоже на то, как я относилась к своему дому.
Может быть, я найду частичку своего Нелфинекса здесь, на Каландре. Этого будет достаточно, чтобы заполнить пустоту в моем сердце на случай, если я никогда не вернусь.
— Ты скучаешь по этому, — сказала я.
— Каждый день.
— Я тоже скучаю по своему дому.
— Нелфинекс. — Он часто произносил это название, и всегда с необычной интонацией в голосе. Каждый раз, когда я рассказывала ему о своей стране, он впитывал каждое слово. Насколько он знал, это могло оказаться ложью. Но у него никогда не возникало сомнений в том, что я рассказываю ему небылицы.
Его доверие было таким же прекрасным, как и его улыбка.
Чувство вины за то, что я скрывала правду от Андреаса, начало грызть меня изнутри. Он рисковал своей жизнью, чтобы перевезти меня через весь континент, и сам не знал зачем.
— Есть кое-что, о чем я тебе не рассказывала, — сказала я.
Его тело напряглось.
— Мы с Зендрой приехали на Каландру, чтобы отомстить за смерть моей сестры.
— Что? — Он посмотрел на меня сверху вниз, нахмурив лоб.
Я глубоко вздохнула, уклоняясь от его теплоты, и начала рассказывать ему всю правду.
— Моя тетя — королева Нелфинекса.
Его брови приподнялись.
— Ты член королевской семьи.
— Да. Я Старлинг.
— Что это значит?
— Это значит, что я принцесса Нелфинекса. — Что касается остального, что означает быть Старлингом, ну… это я приберегу для другого солнца. — У моей семьи и нашей родословной много традиций.
— Ваши ритуалы.
— Да. Мы называем это ритуалом. И еще одно, что нам дорого, — это месть. Убийство Старлинга равносильно смертному приговору. Я верю, что убийца моей сестры Эмери находится здесь, в Каландре. Среброглазый воин. И я уверена, что он в Туре.
Андреас стиснул зубы и перевел взгляд на огонь, не отрывая взгляда от потрескивающих язычков пламени.
— Вот почему ты идешь туда. Не для того, чтобы исследовать окрестности и найти свою кузину.
— Я правда хочу найти свою кузину. А также воина с серебряными глазами.
— Почему ты не сказала мне об этом в хижине?
— Я уезжала и не думала, что увижу тебя снова.
— Тогда как насчет того, сколько времени мы провели вместе? — Он сбросил одеяло с ног и принялся расхаживать перед костром. — У тебя было несколько дней, чтобы сказать мне правду, Каспия.