Мой прекрасный монстр
Шрифт:
— Я просто… — пробормотала я, отводя взгляд. — Всё так внезапно.
— Жизнь редко даёт нам время на подготовку к самым важным моментам, — философски заметил Гэллен. — К счастью или к сожалению.
Остаток пути прошёл в тягостном молчании. Я пыталась сосредоточиться на пейзажах за окном, запоминая дорогу — на случай, если придётся бежать. Мы выехали из города, проехали через густой лес и теперь двигались по извилистой дороге, поднимающейся в гору.
Когда скорость автомобиля начала снижаться, я подалась вперёд, пытаясь разглядеть наше место назначения. За поворотом открылся вид на старинный особняк.
Его величественные стены
Я не могла скрыть своего удивления. Это место выглядело как иллюстрация из книги сказок — величественное, прекрасное и совершенно не похожее на темницу, которую я мысленно уже подготовилась увидеть. Здесь не было ни рвов, ни зловещих башен, ни решёток на окнах. Только красота, гармония и какое-то странное умиротворение, разлитое в воздухе.
Но внутренний голос предостерегал меня от обманчивого чувства безопасности. Тюрьма не всегда выглядит как тюрьма. Иногда самая роскошная клетка остаётся клеткой.
— Мы приехали, — объявил Гэллен, когда машина остановилась у подножия лестницы.
Дверца автомобиля открылась, и один из прислужников Гэллена предложил мне руку, помогая выйти. Я проигнорировала его жест, выбираясь самостоятельно, и на мгновение замерла, оглядываясь по сторонам. Свежий горный воздух наполнил мои лёгкие, запах хвои и диких цветов кружил голову. Вокруг простирался ухоженный парк с аккуратно подстриженными кустами и цветочными клумбами. Вдалеке виднелся пруд, в котором отражалось безоблачное небо.
— Идём, — Гэллен уже поднимался по лестнице, не оглядываясь, уверенный, что я последую за ним.
Я медленно двинулась следом, каждый шаг давался с трудом. Мои мышцы напряглись, готовые в любой момент перейти к бегству. Глаза лихорадочно осматривали территорию, ища возможные пути отступления. Но куда бежать? В незнакомой местности, без транспорта, без какого-либо плана?
Поднимаясь по широким каменным ступеням, я ощущала, как с каждым шагом нарастает внутреннее сопротивление. Всё моё существо кричало о том, что я иду прямо в ловушку, но разум говорил, что выбора нет. Я должна узнать, что происходит. Должна понять, кто этот человек, которого называют моим истинным, и какое отношение всё это имеет к Райту.
Когда мы достигли верхней площадки, массивные двери особняка распахнулись, словно по волшебству. На пороге стояла женщина в строгой форме горничной — тёмное платье с белым фартуком, аккуратно уложенные волосы. Она склонила голову в знак приветствия и отступила в сторону, пропуская нас внутрь.
Интерьер особняка поражал роскошью не меньше, чем его внешний вид. Мы оказались в просторном холле с высоким потолком, украшенным искусной лепниной и хрустальной люстрой, свисающей, словно застывший водопад. Стены были отделаны тёмными деревянными панелями, на которых висели картины в массивных золочёных рамах — преимущественно портреты неизвестных мне людей и пейзажи. Пол из полированного мрамора отражал свет, создавая ощущение простора и воздушности.
Я шла за Гэлленом, стараясь сохранять внешнее спокойствие, но внутри бушевал настоящий ураган эмоций. Каждый нерв в моём
Наконец, Гэллен привёл меня в просторную гостиную, оформленную в классическом стиле. В центре комнаты величественно возвышалась широкая деревянная лестница с резными перилами, ведущая на второй этаж. Мягкие диваны и кресла, обитые тёмно-бордовым бархатом, были расставлены вокруг большого персидского ковра ручной работы. Резной деревянный камин с мраморной облицовкой занимал почти всю стену напротив входа. Всё в этой комнате дышало роскошью и утончённым вкусом.
Я замерла на пороге, ошеломлённая окружающим великолепием, в то время как Гэллен прошёл дальше. Только сейчас я заметила, что в комнате есть ещё кто-то. У окна, полускрытый тенью тяжёлых штор, стоял мужчина.
Гэллен направился к нему, протягивая руку для приветствия. Я видела, как они обменялись крепким рукопожатием, словно старые друзья или деловые партнёры.
Моё сердце замерло, когда незнакомец вышел на свет, и я смогла разглядеть его лицо. Он был молод — немного старше меня, может быть, около тридцати лет. Тёмные, чуть вьющиеся волосы непокорно обрамляли его лицо с чёткими линиями скул и волевым подбородком. Густые брови были изломаны в лёгком вопросе, нависая над пронзительными, словно осколки льда, глазами. Прямой нос с едва заметной горбинкой придавал его лицу аристократический вид. Он был одет в безупречно скроенный тёмно-синий костюм, который подчёркивал его высокую, атлетическую фигуру.
— Арло, мой друг, — услышала я голос Гэллена, звучащий с непривычной для него теплотой. — Рад тебя видеть.
— Взаимно, Гэллен, — ответил мужчина, и его глубокий, бархатный голос заставил меня вздрогнуть. В нём было что-то гипнотическое, что-то властное и уверенное.
Гэллен жестом указал в мою сторону.
— Я привёз для тебя подарок, — сказал он с улыбкой, в которой мне почудилось что-то хищное. — Твоя истинная, как я и обещал.
Я застыла на месте, чувствуя, как кровь отливает от лица. Подарок? Он говорил обо мне как о вещи, как о товаре, который доставили по назначению. И что значит «как я и обещал»?
Арло повернулся ко мне, и его холодный, оценивающий взгляд скользнул по моей фигуре, словно сканируя. От этого взгляда по коже пробежали мурашки, а в груди разлилось неприятное чувство, словно я была выставлена на витрине.
Медленно, с грацией хищника, он подошёл ко мне, не сводя с меня пристального взгляда.
— Наконец-то, — произнёс он с лёгкой улыбкой, которая не коснулась его глаз. — Я уже заждался.
Я сглотнула, чувствуя, как пересыхает горло. Весь этот фарс казался мне дурным сном, абсурдом, который не мог происходить в реальности.
— Не могу сказать того же, — выпалила я, прежде чем успела прикусить язык.
Его брови слегка приподнялись, а в глазах мелькнуло нечто похожее на удивление, быстро сменившееся раздражением. Он явно не ожидал дерзости.
Арло начал медленно обходить вокруг меня, изучая с ног до головы, словно товар на аукционе. Я стояла неподвижно, сжав кулаки и стиснув зубы, чувствуя, как его взгляд ощупывает каждый дюйм моего тела. Унизительное, мерзкое чувство.
Гэллен за это время успел удобно расположиться на одном из диванов, закинув ногу на ногу и наблюдая за происходящим с явным интересом. Он выглядел расслабленным, вальяжным, словно наслаждался представлением.