Красотка
Шрифт:
— Хотите кофе? — спросил его Эдвард. Старик снова кивнул:
— Да, мне черный.
Эдвард подошел к столику, на котором было приготовлено все необходимое, и налил чашечку кофе.
— Мистер Моррис, — начал он, — я должен сказать вам, что у меня изменилось отношение к вашей компании…
Эдвард говорил уверенно, без остановок. В последние дни он обдумывал это много раз, однако окончательное решение принимать не спешил. Теперь откладывать уже невозможно. Тексты договоров готовы, осталось лишь подписать их. И Джим
Но Эдвард после долгих и мучительных колебаний и внутренней борьбы пришел к выводу, что возможен другой путь… «Мы ничего не строим, ничего не производим», — как-то сказал он Стаки, но тот не понял его. Ведь он играл лишь в «Монополию» и продолжает играть до сих пор. Но теперь речь идет не об играх, а о судьбах живых людей.
Джим Моррис поднял на него глаза. За дело всей своей жизни он боролся, как мог. Но он выдохся и испытывал страх. О себе он не беспокоился — ему было жалко своих людей. Он немало наслышан о Луисе, о его беспощадности к кому бы то ни было, когда дело касалось интересов бизнеса. Как знать, что задумал он на сей раз?
— И каковы же ваши намерения, мистер Луис? — спросил старик, когда Эдвард поставил перед ним кофе.
— Я не буду покупать вашу компанию, чтобы затем распродать ее. И не дам это сделать другим, — сказал Эдвард холодным решительным тоном. — Ваша компания в настоящее время на грани банкротства, но я… — он сделал паузу и перевел дыхание, -..решил взять на себя необычную роль: я хочу вам помочь!
Джим Моррис так и не дотянулся до чашечки с кофе.
— Что вы хотите сказать? — спросил он, не веря своим ушам.
Если до этого старик как-то держался, то теперь его голос дрожал. Эдвард улыбнулся и сел на свое место.
— Мне кажется, мы могли бы сделать из вашей компании нечто совершенно уникальное. Мистер Моррис насупил седые брови.
— Лучше скажите, что произошло с заказом для флота, — проворчал он.
— С ним все в порядке, он просто отложен, — сказал Эдвард и, видя, с каким облегчением вздохнул Джим Моррис, признался:
— Я блефовал.
— У вас это здорово получается, — широко улыбнулся старик.
— Спасибо. У меня такая работа, — сказал Эдвард и, поднявшись, стал расхаживать по просторному конференц-залу.
Он в общих чертах изложил мистеру Моррису, как он представляет себе их будущее сотрудничество. Старик по ходу его рассказа кивал, и лицо его становилось все оживленнее.
Наконец Эдвард остановился возле него, довольный, что с сутью его предложения тот согласился.
— Ну а деталями, я полагаю, могут заняться наши подчиненные, — сказал он. Джим Моррис поднялся.
— Мистер Луис, — протянул он Эдварду руку, — быть может, в моем положении это прозвучит странно… но я вами горжусь!
— Спасибо, — проговорил Эдвард немного смущенно и пожал руку Морриса. Ну, так что… можно звать остальных?
Филип
Вэнс, Марк и Джейк сидели здесь же, в приемной, и, как только дверь распахнулась, поднялись со своих мест.
— Продолжим совещание, господа, — сказал им Эдвард.
Стаки фыркнул и первым вошел в конференц-зал. За ним вошел Дэвид и с тревогой взглянул на деда, но тот успокаивающе кивнул ему.
— Прошу, господа, присаживайтесь, — сказал Моррис-старший таким тоном, что можно было подумать, будто это он руководит совещанием.
— Слушай, может, ты объяснишь, что здесь происходит, — закипев, подскочил Филип к Эдварду.
Но тот был невозмутим.
— Теперь очередь за тобой Фил. Желаю удачи! — похлопал он его по плечу с улыбкой, которая показалась Стаки явно злорадной.
— Постой! — крикнул Филип, видя, что Эдвард собирается уходить. Подбежав к столу, он схватил экземпляр договора, который должен был подписать Эдвард. Куда ты пошел? Здесь же нет никаких подписей! Может, кто-нибудь объяснит, черт возьми, что все это значит?
Эдвард, лукаво прищурившись, окинул глазами собравшихся и вышел из зала.
— Мистер Луис и я, — начал Моррис, поднявшись во весь свой внушительный рост, — решили, что мы будем вместе строить корабли. Большие, огромные корабли!
Он посмотрел на вытянувшиеся физиономии менеджеров «Луис Энтерпрайзиз», на разъяренного Филипа Стаки и, чтобы у них не было, никаких сомнений, объявил, что заказ для военно-морского флота остается в силе, а также добавил многозначительно, что это только начало.
Дэррил ожидал Эдварда в машине у высотного здания «Луис Энтерпрайзиз». Увидев его, шофер вышел и открыл заднюю дверцу, однако Эдвард вручил ему только свой кейс.
— Дэррил, я прогуляюсь немного. Вы меня здесь подождите.
— Хорошо, мистер Луис.
— Спасибо, — сказал ему Эдвард и отправился в близлежащий сквер.
Походив какое-то время по ухоженным, посыпанным мелким гравием дорожкам сквера, он неожиданно сбросил туфли, снял носки и ступил на густой зеленый газон.
Он полностью отдавал себе отчет в том, что являет собой смехотворное зрелище. Еще бы не смехотворное! Солидный мужчина бегает босиком по траве городского сквера, закатав брючины элегантного модного костюма…