Интрижка
Шрифт:
Барбара подумала, что должна быть благодарна Томасу, избавившему ее от возможности лицезреть свои фотографии в подобном виде на страницах журнала. В том, что фотографы не упустили бы такой возможности, она не сомневалась. Это был бы великолепный фоторассказ о том, как «Барбара спасла праздник», и ей бы пришлось немало краснеть, листая журнал.
Мисс Ровенталь сняла блузку и бюстгалтер, отжала их и положила в сумку. Потом вытерла тело и волосы, которые тоже совершенно вымокли, пока она боролась со строптивым краном.
Та была теплой и приятно пахла - свежестью и еще чем-то неуловимым, принадлежащим только Томасу Челси. Но думать об этом было некогда. Поварам нужно было готовить, и Барбара решительно распахнула дверь, готовясь в течение получаса орудовать шваброй.
Однако в этом не было никакой необходимости. Томас прекрасно справился сам, при этом даже не запыхался. Сердце Барбары предательски екнуло.
– Порядок?
– спросил он, убирая швабру в шкаф.
– Да, полный. А еще спасибо за это.
– И Барбара одернула на себе майку.
– Всегда рад помочь.
– Не сомневаюсь.
– Она произнесла это совершенно серьезно и неожиданно смутилась. Чтобы скрыть замешательство, Барбара пробормотала: - Не пойму, куда запропастилась Соня со своими девочками?
– Может, они боятся своей грозной начальницы?
– На губах Томаса появилось подобие улыбки.
– А вы - нет?
– Барбара наконец осмелилась посмотреть ему в глаза.
– Я уже не первый раз встречаюсь с такой опасной женщиной, как вы, - усмехнувшись, ответил Томас.
– Мы все трое очень опасны, - вдруг посерьезнела Барбара.
– Предупредите об этом ваших партнеров… Пойду-ка я скажу поварам, что они могут возвращаться на рабочие места.
– Подождите немного, пока я отремонтирую кран.
– А вы сумеете?
– Наблюдайте и учитесь, - повторил Томас слова Барбары.
– Впрочем, всему этому учишься довольно быстро, когда живешь в старом доме. Там всегда что-нибудь ломается.
– Ах да.
– Она заправила за уши непослушные пряди.
– Но лучше я пойду проверю, не случилось ли еще каких неприятностей.
Барбара даже шагнула к двери, но потом что-то заставило ее остановиться и сказать:
– Еще раз спасибо за помощь. То, что вы сделали, выходит за рамки ваших обязанностей.
Томас, склонившийся было над раковиной, выпрямился, и лицо его приняло жесткое выражение.
– А чего вы ждали, Барбара? Что я буду стоять в стороне и смотреть, как вы сражаетесь с краном? Делать пометки в блокноте, оценивая по десятибалльной шкале скорость вашей реакции и культуру речи?
Она была потрясена злостью, звучащей в его голосе. Но и Томас был потрясен. Потрясен тем, что эта мисс Ровенталь считает его таким бездушным.
– Конечно нет, - пролепетала Барбара.
– Я не хотела…
– Неужели? Впрочем, дети не должны страдать из-за сломавшегося крана… Случись
Сказанные им слова вмиг заставили Барбару пожалеть о том теплом чувстве, что она испытывала к Томасу секунду назад.
– Понятно. Вот и отправляйтесь туда с командой советников проверять бухгалтерские книги. Что вы делаете здесь, в мало кому известном игровом центре для детей?
А у нее есть воля, мысленно отметил Томас. Он не узнал для себя ничего нового с точки зрения ведения дел, но очень многое узнал о Барбаре Ровенталь. Но это было не то, что Чарлз захотел бы услышать.
– Барбара, я должна срочно вернуться в офис.
– Лиз бросила быстрый взгляд на Томаса Челси, беседующего с Соней.
– Как думаешь, мы произвели на него впечатление?
– Впечатление?
– Барбара увидела, как Томас положил руку на плечо Сони, прощаясь с ней, и испытала нечто похожее на укол ревности.
– Барбара, очнись!
– Что? Ах да.
– Она попыталась сосредоточиться и решила, что сейчас не самый подходящий момент рассказывать сестре, как мистер Челси помог им сегодня. Возможно, подходящий момент не наступит никогда.
– Не похоже.
– Я тоже так думаю, - задумчиво произнесла Лиз, садясь в машину.
Томас, словно почувствовав, что речь идет о нем, распрощавшись с Соней, тоже направился к своей машине.
– Присматривай за ним, Баб. Я видела, что мистер Челси разговаривал с одним фотографом из журнала, когда ты отвернулась.
– Вас подвезти?
– крикнул Томас Барбаре, когда Лиз, резко набрав скорость, уже выруливала на дорогу, ведущую в центр города.
– Спасибо, я поеду с Соней.
– Вы не сможете этого сделать. У Сони здесь еще какие-то дела. Она попросила меня подвезти вас и передать, что будет на аукционе вовремя.
– Я не собираюсь голодать еще и сегодня, - простонала Барбара, взглянув на часы.
– Она также велела мне обязательно накормить вас обедом.
Кажется, Соня чересчур много на себя берет, подумала Барбара. И все же ей льстила мысль, что предметом нежной беседы Томаса с ее помощницей была именно она.
– Спасибо. Но я уже взрослая девочка и умею пользоваться ножом и вилкой. К тому же, думаю, что сейчас ваши служащие в банке нуждаются в вас больше, чем я.
– Банкиры, как и все простые смертные, тоже обедают.
– Мне нужно работать.
– А я должен четко выполнить полученные инструкции: подвезти вас до центра, накормить обедом и извиниться.
– Извиниться? За что?
– Очевидно, я неправильно вел себя вчера.
– Томас подождал, пока Барбара подойдет к его машине.
– Если вы ничего не забыли, то мы можем ехать.
– Он распахнул перед Барбарой дверцу со стороны водителя и протянул ключи.
– Может, поведете сами?