Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Кольты.45 "Миротворц", которые он держал в руках прошлой ночью, были у него на поясе, рукояти выглядывали из-за отворотов жилета. После переезда на Запад мечты Джеймса о том, чтобы стать ковбоем, превратились в хобби на всю жизнь.

— Я не знал, что мы едем в "О'Кей Корраль" — сказал я.

— Шути, сколько хочешь, но это помогло мне избежать серьезных неприятностей.

— Хочу ли я вообще о них слышать?

— Наверное, нет.

Я рассмотрел весь арсенал.

— Ты же понимаешь, что это всего лишь разговор, да?

— Да, с чрезвычайно капризной ведьмой.

— Старшей ведьмой — подчеркнула я — И это не просто почетное

обращение, как, кажется, думает шериф Джексон. Это означает, что она могущественна. Единственная надежда, что мы сможем заручиться её помощью, это подлизаться к ней, а не заявляться с маленькой оружейной и жесткими разговорами. Возможно, поэтому она и не стала сотрудничать с шерифом.

— Хорошо, мы будем держать тяжелую артиллерию наготове.

Я кивнул на его кобуру.

— И револьверы тоже. Вашей волшебной палочки будет достаточно.

Лай Энни не ослабевал, когда Джеймс смягчился и положил "Миротворцев" рядом с оружием и боеприпасами, запер багажник и захлопнул заднюю дверцу джипа.

— Что-нибудь еще, профессор?

— Нам нужно привезти Хельге подарок.

— Какой подарок? — он спросил.

— Во-первых, что ты можешь мне о ней рассказать?

Пока Джеймс вел машину, он делился тем, что знал о Хельге, крича, чтобы его было слышно сквозь грохот гравия и ветра. Это было совсем не так, как я себе представляла, планируя наше интервью с ведьмой, но я проспала, а до очередного исчезновения оставался всего один день, и у нас было мало времени.

— Согласно документам, Хельга эмигрировала из России вместе со своими двумя сестрами — сказал Джеймс — Появилась в округе Гримстоун в середине восемнадцатого века. Они открыли первый в Гримстоуне салун-притон-бордель. Примерно в то время была золотая лихорадка. Город также находился на торговом пути, так что дела шли неплохо. Конкурирующие салуны появлялись и исчезали, но не их.

— Быть заклинателем выгодно — сказал я.

— Ну, по крайней мере, до тех пор, пока не началась Великая депрессия. Это произошло примерно в то же время, когда шахты начали истощаться. Салун потерял клиентов, когда люди уехали из города. Затем, в конце тридцатых, две сестры Хельги погибли при загадочных обстоятельствах.

— Готов поспорить — сказал я — Из-за нехватки денег она, без сомнения, прикончила своих деловых партнеров. Таким образом, ведьмы могут быть безжалостными.

— Хельге удавалось поддерживать работу салуна до тех пор, пока экономика не восстановилась. А когда в пятидесятых годах были проложены основные магистрали, снова наступило время бума. К тому времени Хельга превратила салун в полноценный отель. К тому же довольно симпатичный. Гримстоун, один из самых популярных маршрутов в сфере дальнемагистральных перевозок. Водители буквально сражаются друг с другом за право проехать через эту часть штата, чтобы остановиться в отеле Хельги или припарковаться на одной из парковок, которые она обслуживает. Это странно. Я имею в виду, что её женщины не самые лучшие.

— Тогда, должно быть, это её магия — сказал я.

— Думаю, да. Вскоре после того, как я попал сюда, появилась история. По-видимому, водитель грузовика плохо обращался с одной из своих девушек, с этим здоровенным парнем, которого все звали Рип. Хельга превратила Рипа в слизняка.

— Настоящего слизняка?

— Это произошло в течение нескольких недель. Сначала его кожа стала серой и влажной, а затем от него начал исходить гнилостный запах, как от гниющего

мяса. Его жена испытала такое отвращение, что ушла от него. Забрала детей. Вскоре после этого Рипа пришлось поместить в дом престарелых. Ему требовался полный уход. Когда его друг-дальнобойщик пришел навестить его, Рип настоял, чтобы тот не включал свет. Все, что смог разглядеть друг, это бесформенный холмик, который хлюпал при каждом движении. Через пару минут запах прогнал друга, но не раньше, чем Рип успел сказать ему, что Хельга прокляла его во сне. Слухи об этом распространились по транспортным сетям. По-видимому, Хельга каждые несколько лет приводит в пример таких придурков, как Рип, и это работает. К девочкам Хельги относятся как к членам королевской семьи

— Интересно, как же тогда Дон удалось сорвать — Очевидно, что Хельга не совершила ничего предосудительного, потому что преступник нанес еще семь ударов. Конечно, за этим могла стоять и Хельга.

Джеймс пожал плечами.

— Не понимаю. Эй, а, та история с волками прошлой ночью… Это не обязательно должно вернуться к Ордену, не так ли?

— В Зависимости.

— От чего?

— От того, как пройдут следующие несколько дней. Мы будем работать над этим делом. Не пьем пиво, не играем в бильярд, не гоняемся за юбками. Если ты сможешь показать мне, что относишься к этому серьезно, и если за те несколько месяцев, что ты провел в Гримстоуне, больше не будет сюрпризов, то нет. То, что произошло прошлой ночью, не обязательно должно стать достоянием Ордена.

— Ты хороший человек — сказал он.

Я хмыкнула и сделала глоток кофе, который он налил мне в термос. Кофе был холодным и водянистым. Я все равно выпил его, хотя бы из-за кофеина.

— Итак, чем ты занимался, профессор? — "Профессор" означало мою должность в Мидтаунском колледже на Манхэттене, где я преподавал древнюю мифологию и фольклор. По крайней мере, днем.

Я вытер рот и убрал термос.

— То же, что и ты, я полагаю. Выслеживаю призванных существ, изгоняю их в их царства, заделываю за ними дыры — В последнее время дела поступали целыми пачками, и я был хронически измотан. Неудивительно, что я проспал.

— Орден не шутил — сказал Джеймс — Ситуация определенно стала еще более странной.

— Нет, спасибо Шепчущему — пробормотал я.

— Так как долго наш мир будет оставаться пористым?

— Столько, сколько потребуется старшим членам Ордена, чтобы залатать дыры.

— И сколько времени это займет?

— Я могу только догадываться. Но, поскольку Орден связан, мы здесь предоставлены сами себе — Я подождал, пока это останется между нами, надеясь, что до него дойдет. Но Джеймс лишь неопределенно кивнул и включил магнитолу. Из динамиков донеслись звуки электрогитары. Я выключил звук.

— Как выглядит Хельга? — спросил я.

— Большая.

— И это все?

— Это первое, что приходит на ум. Ты поймешь, что я имею в виду.

— Думаю, я знаю, что ей подарить. В городе есть мясник?

Отель "Хельга" возвышался, как мираж, среди заброшенных автомобильных стоянок и складов. Его бледно-голубой фасад с позолоченными колоннами, высокими окнами и богато украшенными балконами придавал ему сходство с русским дворцом.

— Это мило — сказала я, когда мы заехали на стоянку перед домом. По словам Джеймса, у Хельги было две группы женщин: те, что работали в отеле, и те, что работали на стоянках рядом с биржей. Дон Майклс принадлежала ко второй группе.

Поделиться:
Популярные книги

Сержант. Назад в СССР. Книга 4

Гаусс Максим
4. Второй шанс
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Сержант. Назад в СССР. Книга 4

Ермак. Регент

Валериев Игорь
10. Ермак
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ермак. Регент

Я уже князь. Книга XIX

Дрейк Сириус
19. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я уже князь. Книга XIX

Инженер Петра Великого 2

Гросов Виктор
2. Инженер Петра Великого
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Инженер Петра Великого 2

Последний Паладин. Том 14

Саваровский Роман
14. Путь Паладина
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.75
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 14

Дракон

Бубела Олег Николаевич
5. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.31
рейтинг книги
Дракон

Туполев

Бодрихин Николай Георгиевич
1327. Жизнь замечательных людей
Документальная литература:
биографии и мемуары
5.00
рейтинг книги
Туполев

Печать мастера

Лисина Александра
6. Гибрид
Фантастика:
попаданцы
технофэнтези
аниме
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Печать мастера

Третий Генерал: Том V

Зот Бакалавр
4. Третий Генерал
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
сказочная фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий Генерал: Том V

Ваше Сиятельство 7

Моури Эрли
7. Ваше Сиятельство
Фантастика:
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 7

Я царь. Книга XXVIII

Дрейк Сириус
28. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я царь. Книга XXVIII

Девочка из прошлого

Тоцка Тала
3. Айдаровы
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Девочка из прошлого

На границе империй. Том 4

INDIGO
4. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
6.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 4

Бастард Императора. Том 15

Орлов Андрей Юрьевич
15. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 15