День проклятия
Шрифт:
— Я могу приказать не делать этого, вы же знаете. Тем временем я уже залезал в верхний фонарь.
— Валяйте, приказывайте. Только учтите, что нет волынки хуже военного трибунала.
Я открыл шторки.
— Мы больше не отдаем лейтенантов под трибунал. — Да ну?
— Мы их расстреливаем на месте. Так дешевле.
Я вывалился из фонаря и ткнул большим пальцем вверх.
— Прежде чем застрелить меня, взгляните туда.
Лиз отдала мне гранатомет и забралась в фонарь. Когда она проскользнула мимо, я невольно втянул
— Ой! — донесся сверху ее голос, и после испуганной паузы послышалось: — Что он делает?
— Наверное, просчитывает возможные для него последствия.
— Он просто сидит там и глядит на люк.
— И может, даже слышит каждое наше слово. Лиз спрыгнула и в упор посмотрела на меня.
— Вы уверены, что убьете его из этой штуки? — прошептала она.
— Существует только один способ проверить.
— Можете немного подождать? Я должна подумать.
— Я-то могу, а он нет…
Запищал зуммер передатчика. Мы как по команде обернулись, и Лиз распорядилась:
— Он уже давно ждет, подождете и вы. Это — приказ. Она поспешила в нос корабля, чтобы ответить на вызов.
— «Банши-6» слушает.
Я громко вздохнул и поплелся за ней.
— «Банши-6», говорит «Пол Баньян» [7] , зафрахтованный Орегонской службой воздушных лесозаготовок. Капитан Питер Прайс к вашим услугам. Буксир вызывали?
Лиз мрачно усмехнулась.
— Мне достаточно простого лифта — только побыстрее.
7
Пол Баньян — сказочный великан-лесоруб, персонаж американского фольклора.
— О лифте и речь, мэм. «Пол Баньян» поднимает до восьмидесяти тонн. На какой вес вы рассчитываете?
Лиз смерила меня взглядом, потом оглянулась на Дьюка, быстро прикинула в уме и ответила:
— Двести двадцать пять кило, и то с запасом.
Я положил гранатомет на плечо и нетерпеливо присел на кресло. Хотел бы я знать, сколько времени им потребуется.
— Немного потолстела, девочка? — послышался другой мужской голос, приятного низкого тембра.
Лиз вскрикнула:
— Дэнни! Что ты там делаешь?
— Да вот, решил проветриться. Как поживает мой любимый рыжик?
— Я стесняюсь говорить об этом при свидетелях, — со смехом ответила она.
Я ломал себе голову, кто такой Дэнни и в каких отношениях они находятся. Надо же, кажется, я ревную? Хотя его голос и гудел как ревун маяка, но гудел чересчур нежно.
Лиз перехватила мой нетерпеливый взгляд.
— Слушай меня внимательно, Дэнни… Каково расчетное время подлета?
Тон стал чуть более деловым:
— Ну… Ваш радиосигнал громкий и чистый. Мы будем над вами не позже чем через два часа. Как твой пациент?
— Плохо.
— Его
— Нет, потребуется корзина. Я подался вперед.
— Спросите, есть ли у них канатная дорога?
— Это еще кто?! — взревел Дэнни. — Эй, красавица, опять завела себе нового дружка?
— Не болтай глупости, — ответила Лиз. — Он всего лишь лейтенант.
Я почувствовал, что краснею.
— Снова пригрела желторотого птенчика? Ясненько. Дэнни залился смехом. Я решил, что он и его манера вести беседу отвратительны. Наклонившись поближе, я сказал в микрофон:
— Вы можете наладить канатную дорогу?
— Конечно, лейтенант… э?
— Маккарти, Джеймс Эдвард.
— Все правильно, — энергично отозвался Дэнни. — Маккарти.
— А «краб» у вас есть?
— Простите, — вмешался капитан Прайс. — Лейтенант, вы что, командуете дирижаблем?
— Нет…
— Тогда почему бы вам не предоставить нам действовать по собственному усмотрению?
— У меня на счету семь поисково-ликвидационных вылетов на аэростатах в Колорадо, так что я крепко выучил это дело. Тут возникли кое-какие проблемы…
— У нас они тоже есть.
— Случайно, они не красного цвета, ваши проблемы? — вспылил я. — И наверное, тоже весят тонны три и могут вскрыть вертушку зубами?
В эфире воцарилось такое молчание, что, казалось, было слышно, как мужчины переглядываются. Снова раздался голос капитана Прайса:
— У вас там черви?
— Да сидит тут один прямо перед парадным подъездом.
Последовала еще одна короткая пауза.
— Э… — Это был Дэнни. — Лейтенант… — Теперь он говорил очень медленно, тщательно подбирая слова. — Делайте что хотите, только не беспокойте его.
— Полковник, — ответил я в тон ему, — я не собираюсь его беспокоить, я собираюсь его убить. — И прежде чем он успел возразить, добавил: — Этот червь намерен сделать одно из двух: либо разломать корабль в одиночку, либо привести сюда остальных членов семейства и разнести его сообща.
— Лейтенант, — прервал меня капитан дирижабля. — Вы что, специалист по червям?
— Да, и причем самый лучший в Калифорнии, — скромно признался я.
Тут вмешалась Лиз:
— Капитан Прайс. Это правда. Я специально просила командировать сюда лейтенанта Маккарти из-за его опыта. Если он говорит, что червь собирается сделать гадость, так оно и есть.
— Ну, если вы подтверждаете это, полковник, извините. Я никого не хотел обидеть. Просто у нас сегодня произошло несколько печальных историй с желторотыми вояками, так что мы немного нервничаем.
— Ничего страшного. — Лиз взглянула на меня. — Маккарти?
— Все прекрасно, — сообщил я в микрофон. — Но я собирался убить червя, а вы отнимаете у меня время. Конечно, если есть лучшие предложения, я с удовольствием их выслушаю. Только учтите, я не намерен отсиживать задницу, препираясь с вами…