Верь мне!
Шрифт:
— Я оставил окарину, чтобы поработать с ней, — сказал профессор оправдываясь. — Лучше бы я этого не делал.
Он еще раз оглядел участников экспедиции, бессознательно пересчитывая их.
— Кого-то нет… Где Элисон?
Все взгляды обратились к Вуди, которая спокойно сказала:
— Она одевалась, когда я спускалась к завтраку, но она не выходила из комнаты все утро.
Они войдут в ее комнату и обнаружат, что она сбежала. Окарину взяла, конечно, не Элисон, и поэтому обыск в ее комнате даст ей только лишнее время, чтобы скрыться. Подумав так,
Зекери помог Вуди подняться из-за стола.
— Сохраняйте спокойствие, мы вернемся через пару минут.
Они медленно начали подниматься по лестнице, а Томасон в это время уже исчез в дверях.
Райдер ощутил себя оскорбленным в лучших чувствах, увидев, что комната Элисон пуста.
— Когда вы покинули номер? — раздался спокойный голос капитана.
— Я присоединилась к вам и Зекери как раз в тот момент, когда повар позвал всех на завтрак, насколько я помню, — сказала Вуди, взвешивая каждое слово. — То есть, в шесть часов утра.
Томасон покопался среди разбросанных на кровати вещей Элисон; отложив в сторону одежду, просмотрел записную книжку и повертел в руках кусок фольги. Из нее выпала записка, он прочитал ее и тоже бросил на кровать.
Зекери пробежал глазами это короткое послание.
Привет, Любимая.
Я скучаю по тебе.
С любовью, Джейк.
Задетый за живое этим совершенно ненужным сейчас напоминанием о Джейке, Зекери ломал голову над тем, где сейчас может быть Элисон. Его совсем не заботила пропавшая окарина Райдера. Ее так или иначе найдут. А, может быть, и не найдут. Во всяком случае, это не касается их с Элисон жизни. Главное для него — где она сейчас?
— Что вы скажете обо всем этом, мистер Кросс?
Открыв ставни, он сразу же увидел столики под самым окном номера. Без сомнения, Элисон видела Томасона этим утром и, конечно, все слышала. Он обратил внимание и на оживленно-самодовольное выражение лица Ив, сидящей за столом. На нем не было заметно ни тени огорчения по поводу утраты столь бесценного археологического памятника. Две минуты назад она буквально рвалась в бой. Зекери повернулся, наконец, чтобы ответить капитану.
— Не имею ни малейшего представления, где эта вещица, — сказал он совершенно искренне.
Томасон повернулся к Райдеру.
— А Элисон заходила сегодня утром в лабораторию? Подумайте хорошенько. Мы не хотим оказаться на этот счет в заблуждении.
Райдер сделал над собой усилие.
— Нет, — наконец выдавил он неохотно. — По крайней мере, я ее не видел.
— Возможно ли, чтобы она или кто-то другой вошли в лабораторию так, чтобы вы этого не заметили?
— Ну, очевидно, кто-то сделал это и стащил чертову вещицу у меня из-под носа! Может быть, она работала в паре с сообщником. Я не знаю. Если она наняла одну из лодок, она не могла уйти далеко.
Райдер выбежал за дверь, чтобы навести справки у лодочников.
— Капитан Томасон, это нелепо.
— Я думаю, вы правы, мистер Кросс. Но вы же не отрицаете того факта, что она убежала вместе с ребенком, а драгоценное произведение древнего ремесла пропало как раз в те самые минуты, когда она покидала отель. И поэтому мы не установим истину, пока не найдем Элисон. А теперь, прошу прощения, я должен позвонить в участок и сообщить об ее исчезновении.
Зекери опять выглянул в окно. Ив заметила, что он наблюдает за ней и быстро отвернулась.
— Куда она ушла, Вуди?
— Понятия не имею, сынок. Она была настроена очень решительно, и я видела, что с ней бесполезно говорить на этот счет. Это, конечно, не мое дело, но я думаю, нельзя забирать такого маленького ребенка от матери, — Вуди подошла к двери. — Она говорила что-то об адвокате, который должен убедить их оставить ей ребенка.
Зекери мрачно усмехнулся.
— Я отправлюсь на ее поиски, как только смогу вырваться отсюда. Мы на острове, она не сможет уйти слишком далеко.
У него засосало под ложечкой.
— О черт, у нас же были забронированы места на чартерный рейс сегодня утром, — он взглянул на часы. У него еще оставалось время. — Неужели она…
Ив преградила ему путь, когда он уже сбежал вниз по лестнице отеля.
— Что случилось? Где она?
— Я не знаю, Ив. Ее нет в отеле, — он безуспешно пытался проскочить мимо нее.
Ив побледнела.
— Ее нет! Но всего несколько минут назад она была на причале.
Из-за угла отеля появился Райдер.
— Она ушла куда-то пешком. Никто не видел, чтобы она отплывала на лодке.
— И ее вещей тоже нет на пристани?
— На пристани ничего нет. А почему вы задаете такой вопрос?
— Я видела Элисон на пристани совсем недавно, я думала, что она вернулась затем в свою комнату, — Ив начала беспокойно прохаживаться взад и вперед. — С ней была плетеная корзина, какую берут с собой на пикник, и рюкзак. Я помогла поднести ей вещи до пристани. Я ничего не понимаю.
— Это было всего лишь двадцать минут назад. Она где-то совсем рядом.
Зекери изучающе наблюдал за мертвенно-бледным лицом Ив. Она неуверенной походкой направилась к столу и тяжело плюхнулась там на лавку.
— Я могла остановить ее, — медленно проговорила она.
— Да, совершенно очевидно, именно Элисон совершила кражу. Где Томасон? Я требую ее ареста! — Райдер зашагал прочь, спеша разыскать полицейского.
26
Настольная книга по теологии. Библейский комментарий АСД Том 12
Научно-образовательная:
религиоведение
рейтинг книги
Тринадцатый V
5. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Гримуар тёмного лорда I
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Иной. Том 1. Школа на краю пустыни
1. Иной в голове
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
рейтинг книги
Хозяин Теней 7
7. Безбожник
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
рейтинг книги
Я еще не барон
1. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Пересмешник
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Воин-Врач
1. Воин-Врач
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
историческое фэнтези
рейтинг книги
Наследник
1. Рюрикова кровь
Фантастика:
научная фантастика
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги