В объятиях прошлого
Шрифт:
— Вы видели, как люди спускаются и поднимаются по лестницам?
— Клара всегда и поднималась, и спускалась спиной к залу, — убежденно сообщила Констанция.
— А теперь давайте пофантазируем, зачем бы ей так небезопасно стоять лицом к нему?
— Она с кем-то разговаривала, — протянул Аврелий. — Ну вы даете! Это ж надо так сообразить!
Однако не все готовы были разделить восторг стажера. Илья прочистил горло и, сложив руки на груди, скептически спросил:
— А нет ли вероятности, что Клара просто решила все же спуститься лицом вперед?
Холмс мягко рассмеялся.
—
Он вынудил Илью взобраться по ступеням, а затем повернуться лицом ко всем. Тот крепко вцепился в поручни, плотно сжав губы и нахмурив брови.
— Поза не слишком располагающая к чему-либо, тем более — к беседе, не так ли? — иронично уточнил Холмс. — Но мисс Клара была опытным библиотекарем. Для нее лестница — повседневный инвентарь. Она привыкла подниматься и спускаться, поэтому и во время разговора позволяла себе неосторожность. Увы, привычка порождает беспечность.
Илья продолжал не слишком изящно стоять наверху, раскинув руки и ноги точно паук, пытающийся ухватиться за все струны паутины разом.
— Следственный эксперимент закончился? — уточнил он, пока глаза его жадно обшаривали пол. — Или мы планируем, для большей наглядности, скинуть меня на пол и сломать шею?
— Такие жертвы ни к чему, все и так очевидно, — с весельем отозвался Холмс. — Я лишь хочу показать, господа, что убитая едва ли могла оказаться в такой позе случайно. У нее был собеседник. И диалог состоялся эмоциональный. Настолько, что мисс Клара повернулась к тому, с кем говорила, всем телом. А он или она сперва расхаживал взад-вперед, это видно по следам ботинок, которые вы, конечно же, тоже заметили. Нет? — Шерлок в своей излюбленной манере заставлял всех чувствовать себя невнимательными тупицами. — Что ж, вероятно, это стало очевидным лишь для меня. Так или иначе, собеседник Клары не сдержал эмоций и гневно толкнул лестницу.
Когда Холмс приблизился к стеллажу, Илья поспешно спустился, добавив, что не готов рисковать жизнью ради расследования. Констанция знала, что Илья боялся высоты, поэтому наблюдала за происходящим с мстительным удовольствием.
— То есть, вы хотите сказать, мистер Холмс, — задумчиво произнес Ю, — что Клару убил сотрудник Библиотеки?
— Посторонний может попасть сюда? — уточнил Шерлок.
Все синхронно покачали головами.
— Вывод напрашивается лишь один, не так ли?
Констанция только теперь осознала: то, что казалось ей подозрительным и странным, превратилось в страшную истину. Среди них, среди книжников, скрывался убийца.
Мила прижала руку к губам. Юджин и Илья угрюмо переглянулись. Кинг выглядел озабоченно.
— Вы сможете определить виновного? — спросила Констанция, ощущая сухость во рту.
— Для этого мне нужно провести дополнительное расследование, побеседовать с сотрудниками.
Констанция повернулась к Юджину:
— Ю, пожалуйста, позвольте мистеру Холмсу продолжить работу.
Тот очень тяжело вздохнул и покосился на Илью.
Хотя Юджин и был выше по рангу, однако нелестный доклад инспектора Внутренней службы мог серьезно повлиять на его карьеру.
— Илья Петрович… — проникновенно произнесла Констанция.
Он ответил суровым взглядом.
Констанция
— Ни секунды не сомневаюсь, что вы бы и сами раскрыли это дело, Илья Петрович. Но, согласитесь, ситуация серьезная, ведь речь не просто о технических неисправностях. А Шерлок Холмс — такая подмога!
Констанция чувствовала, что на нее изумленно взирали все собравшиеся. Еще бы: никто из них пока не становился жертвой ее женского обаяния. Оно не входило в заводские настройки, как, например, у Милы. Но Констанция научилась включать его, когда считала нужным. Нередко умение флиртовать оказывалось полезным во время охоты. Там-то, в полях, Констанция и отточила это искусство.
Но Илья, как и прежде, глядел мрачно, определенно не собираясь сдаваться.
— Мистер Холмс все равно уже здесь, — продолжила Констанция увещевающе и чуть сменила позу на более завклекающую. — Он все равно занимается расследованием. Кому будет хуже, если он задержится на несколько часов? Разве в интересах библиотеки затягивать решение вопроса?
Она знала, что фраза «в интересах библиотеки» станет решающей. Илья сжал челюсть, затем тяжело вздохнул.
— Сотрудники не должны знать, с кем имеют дело, — бросил он. — Представьте мистера Холмса как московского коллегу.
Констанция не смогла сдержать довольную улыбку: как и всегда, сталкиваясь с препятствием, она на время забывала, зачем ей все это, и думала лишь о том, чтобы выйти победителем из очередной маленькой схватки.
Каждый заверил, что будет молчать до конца своих дней, голоса сложились в гвалт, привлекший внимание Христофоры Николаевны.
С нее-то и решили начать сбор свидетельств.
Эпизод 4. Глава 6
Констанция в это время прошла в офис охотников. Убийство — убийством, а ей нужно было разобраться с бедой, в которую из-за семи проклятых гномов превратилось их с Кингом соперничество.
— Чья сейчас очередь? — громко спросила она у тех, кто сидел за компьютерами или попивал чай за своими столами. — Чья очередь охотиться?
— Моя, — лениво отозвалась Рита, книжница много старше Констанции.
— Уступите?
— Ты ж моя девочка, — с умилением произнес Аврелий, вошедший в офис следом.
Но Рита лишь покачала головой. Ее выжженные светлой краской короткие волосы тут же упали на лицо, и она заправила их за уши. И без того блестящие, румяные щеки налились малиновым.
Констанция поняла: Рита поставила на Кинга. Но слабые места этой книжницы были Констанции хорошо известны.
— Завтра завалю ваш стол шоколадками. Сможете построить себе из них отдельный офис.
Рита задумчиво потерла подбородок.
— Риттер спорт. Разные вкусы, кроме йогурта.
Констанция кивнула. Деньги не имеют значения, когда на кону репутация.
— И кофейных побольше, — торопливо добавила коллега.
Кивнув, Констанция подплыла к столу Арины. Та глядела тяжелым взглядом сквозь толстые стекла очков и, кажется, не собиралась идти у кого-либо на поводу.