Танец с драконами
Шрифт:
— После того, как твой брат отрубил голову лорду Рикарду. Арнольф был за тысячу лиг оттуда. В нем есть кровь Старков. Кровь Винтерфелла.
— Как и у половины других домов севера.
— Те другие дома не признали меня.
— Арнольф Карстарк — горбатый старик, и даже в молодости он уступал лорду Рикарду как воин. Трудности похода вполне могут убить его.
— У него есть наследники, — отрезал Станнис. — Два сына, шесть внуков, несколько дочерей. Если бы у Роберта были законнорожденные дети, многие погибшие могли бы быть живы.
— Ваше Величество добьется большего
— И Дредфорт будет доказательством этого.
— Значит, вы все же решили наступать?
— Несмотря на совет великого лорда Сноу? Да. Хорп и Масси, может, и слишком честолюбивы, но они правы. Я не могу сидеть сложа руки, пока силы Русе Болтона прибывают, а мои тают. Я должен ударить и показать северу, что меня все еще следует бояться.
— Водяного Мандерли не было среди знамен, которые леди Мелисандра видела в огне, — сказал Джон. — Если бы с вами была Белая Гавань и рыцари лорда Вимана…
— "Если" — слово для дураков. У нас нет вестей от Давоса. Может быть, он так и не добрался до Белой Гавани. Арнольф Карстарк пишет, что шторма на Узком море были свирепыми. Как бы то ни было, у меня нет времени ни скорбеть, ни следить за прихотями Лорда-Слишком-Толстого. Будем считать, что Белая Гавань потеряна для меня. Без сына Винтерфелла, который встал бы рядом со мной, я могу надеяться лишь на то, чтобы захватить север в сражении. Для этого мне нужно действовать по учебнику моего брата. Не то чтобы Роберт когда-нибудь прочитал хоть один… Но мне нужно нанести моим врагам смертельный удар, прежде чем они поймут, что происходит.
Джон понял, что все его слова напрасны. Станнис захватит Дредфорт или умрет, пытаясь сделать это. Ночной Дозор не принимает ничью сторону, сказал один голос, но другой ответил: Станнис сражается ради королевства, железнорожденные — ради рабов и добычи.
— Ваше Величество, я знаю, где вы можете найти больше людей. Отдайте мне одичалых, и я с радостью расскажу вам, где и как.
— Я отдал тебе Гремучую Рубашку. Довольствуйся этим.
— Мне нужны все.
— Некоторые из твоих названых братьев пытались внушить мне, что ты сам наполовину одичалый. Это правда?
— Для вас они — лишь щит от стрел. Я же найду им лучшее применение на Стене. Отдайте их мне, чтобы я мог поступить с ними по своему усмотрению, а я покажу вам, где найти победу… и людей.
Станнис потер затылок:
— Ты торгуешься как старая карга с треской, лорд Сноу. Что, Нед Старк прижил тебя от какой-нибудь торговки рыбой? Сколько людей?
— Две тысячи. Возможно, три.
— Три тысячи? И что это за люди?
— Гордые. Бедные. Вспыльчивые, когда задета их гордость, но свирепые бойцы.
— Надеюсь, это не какая-нибудь бастардова уловка. Обменяю ли я триста бойцов на три тысячи? Да, обменяю. Я не полный дурак. Если я оставлю девчонку с тобой, дашь ли ты мне слово, что будешь хорошо стеречь нашу принцессу?
Она не принцесса.
— Как пожелаете, Ваше Величество.
— Нужно ли мне заставить тебя принести клятву
— Нет, — это была шутка? Со Станнисом никогда не знаешь наверняка.
— Тогда договорились. Ну, и где эти люди?
— Вы найдете их здесь, — Джон протянул обожженную руку над картой к западу от Королевского Тракта и к югу от Дара.
— В этих горах? — Станнис насторожился. — Я не вижу здесь замков. Не вижу дорог, городов, деревень.
— Карта — не земля, часто говорил мой отец. Люди жили в долинах и на горных лугах тысячелетиями, управляемые главами кланов. Вы бы назвали их мелкими лордами, хотя они не именуют друг друга такими титулами. Главные воины кланов дерутся огромными двуручными мечами, а люди попроще мечут камни и лупят друг друга дубинами из горного ясеня. Сварливые ребята, надо заметить. Если они не сражаются, то пасут стада, рыбачат в Ледяном заливе и разводят лошадей, выносливей которых нет на свете.
— И ты думаешь, что они будут сражаться за меня?
— Если вы их попросите.
— Почему я должен умолять о том, что и так принадлежит мне?
— Я сказал "попросите", а не "будете умолять", — Джон убрал руку. — Не нужно посылать им сообщения. Вашему Величество придется самому поехать к ним. Отведать хлеба с солью, выпить эля, послушать волынки, воздать хвалу красоте их дочерей и отваге сыновей, и у вас будут их мечи. Кланы не видели короля с тех пор, как Торрхен Старк преклонил колено. Ваш визит окажет им честь. Если вы прикажете им драться за вас, они лишь поглядят друг на друга и скажут: "Кто этот человек? Он мне не король".
— О скольких кланах ты говоришь?
— О нескольких десятках, мелких и крупных. Флинты, Вуллы, Норри, Лиддлы… Склоните на свою сторону Старого Флинта и Большое Ведро, остальные последуют за ними.
— Большое Ведро?
— Вулл. У него самое большое брюхо в горах и больше всего людей. Вуллы рыбачат в Ледяном заливе и грозят своим малышам, что железнорожденные заберут их, если они будут плохо себя вести. Но чтобы добраться до них, Вашему Величеству придется пройти через земли Норри. Они живут ближе всех к Дару и всегда были добрыми друзьями Дозора. Я мог бы послать с вами проводников.
— Мог бы? — Станнис ничего не упускал. — Или пошлешь?
— Пошлю. Вам они понадобятся. И крепкие низкорослые лошади тоже. Дороги там наверху больше похожи на козьи тропы.
— Козьи тропы? — глаза короля сузились. — Я говорю о быстром броске, а ты тратишь мое время на козьи тропы?
— Когда Молодой Дракон покорял Дорн, он воспользовался козьей тропой, чтобы обойти дорнийские сторожевые башни на Костяном Перевале.
— Я тоже слыхал эту байку, но Дейерон сделал из мухи слона в своих тщеславных летописях. Ту войну выиграли корабли, а не козьи тропы. Дубовый Кулак разгромил Деревянный Городок и поднялся до середины Зеленокровки, пока главные силы Дорна были отвлечены на Принцев перевал, — Станнис побарабанил пальцами по карте. — Эти горные лорды не будут препятствовать моему проходу?
Бастард Императора. Том 13
13. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Точка Бифуркации IV
4. ТБ
Фантастика:
героическая фантастика
городское фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Глава рода
5. Живой лёд
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIX
19. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Древесный маг Орловского княжества 3
3. Орловское княжество
Фантастика:
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
попаданцы
гаремник
рейтинг книги
Лекарь Империи
1. Лекарь Империи
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
дорама
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Пламенев. Книга 3-7
Пламенев
Фантастика:
аниме
уся
фэнтези
сянься
рейтинг книги
Неучтенный элемент. Том 2
2. Антимаг. Вне системы
Фантастика:
городское фэнтези
фэнтези
рейтинг книги
Газлайтер. Том 9
9. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Наследник
1. Рюрикова кровь
Фантастика:
научная фантастика
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги