Разрушь меня
Шрифт:
— Благородные идеалы. — Он берет одну из фотографий, изучает ее. — Но идеалы не оплачивают счета и не преодолевают международные санкции.
— Нет, но честность имеет значение. — Я выхватываю фотографию из его рук. — Наша репутация этичного приобретения и демонстрации сделала нас одним из самых уважаемых учреждений в Северной Америке. Такая репутация стоит больше, чем любое отдельное пожертвование.
Что-то промелькнуло на его лице. Наши коллеги-члены правления наблюдают за нашей перепалкой, как за теннисным матчем.
—
— Я увлечена сохранением произведений искусства и исторических артефактов для будущих поколений. Это буквально моя работа. — Я показываю на предложение. — Каждое изделие в этой коллекции проверено. Все законно. Единственное, что нас останавливает, — это страх, и с каких это пор музей поддается политическому давлению?
— Поскольку реальность диктовала нам это сделать, — возражает он. — Или вы думали, что история существует в вакууме?
— Нет, но и не следует делать ее заложницей временных политических ветров. Этим экспонатам место в музее, а не в частных хранилищах, потому что мы слишком напуганы, чтобы поступать правильно.
Чары рассеиваются, когда Джеральд Томпсон прочищает горло. Я почти забыла обо всех присутствующих, так увлеклась своей стычкой с Дмитрием.
— Вы оба выдвигаете обоснованные аргументы, — говорит Джеральд, поправляя галстук-бабочку. — Возможно, нам следует вынести это на голосование?
Марта Чен наклоняется вперед. — Я согласна с мисс Блэквуд по поводу значимости коллекции, но опасения мистера Иванова по поводу сроков нельзя игнорировать.
— Время никогда не будет идеальным, — говорю я, но мой голос теряет резкость. Теперь комната кажется другой, поскольку напряженность между мной и Дмитрием рассеялась, как дым.
— Мы могли бы учредить комитет, — предлагает Роберт Уолш, — для более тщательной оценки политических последствий.
Я замечаю, как Дмитрий едва заметно закатывает глаза. В кои-то веки мы разделяем одну и ту же мысль — комитеты — это место, где умирают хорошие идеи.
Остальные члены совета директоров высказывают свое мнение, их голоса перекликаются. Я откидываюсь на спинку удобного кресла, адреналин от моей конфронтации с Дмитрием угасает. Его присутствие все еще покалывает мое сознание, но момент электрической связи прошел.
Сара делает быстрые заметки, пока обсуждение превращается в обычный бюрократический цирк. Я украдкой бросаю взгляд на Дмитрия и обнаруживаю, что он уже наблюдает за мной. Выражение его лица непроницаемо.
— Давайте назначим другую встречу, — объявляет Джеральд. — Дайте всем время более тщательно изучить материалы.
Вот так энергия покидает помещение. Члены правления собирают свои бумаги, уже обсуждая планы на обед. Страсть и напряжение, которые были несколько мгновений назад, кажутся сном.
Зал заседаний пустеет от вороха бумаг и невнятных прощаний. Я собираю свои
— Мисс Блэквуд. — Голос Дмитрия приковывает меня к месту. — Останетесь на минутку?
Последний член правления закрывает за собой дверь, оставляя нас одних. Комната почему-то кажется меньше, заряженная энергией, от которой у меня мурашки бегут по коже.
— Если ты собираешься злорадствовать...
— Ты произвела на меня впечатление сегодня. — Он подходит ближе, ослабляя галстук. — Не многие люди могут так сопротивляться мне.
— Я не сопротивлялась тебе. Я делала свою работу. — Я отступаю, пока не натыкаюсь на стол. — Коллекция...
— Коллекция важна, да. — Его взгляд скользит к моим губам. — Но мы оба знаем, что это нечто большее, чем искусство.
Мои щеки заливает румянец. — Дело не в играх за власть, мистер Иванов.
— Дмитрий. — Он кладет руки на стол, по обе стороны от меня. Не прикасаясь ко мне, а заключая в клетку. — И ты ошибаешься. Все упирается во власть.
У меня перехватывает дыхание. Находясь так близко, я чувствую запах его одеколона и вижу едва заметный шрам у виска. — Тогда ты должен знать, что я плохо реагирую на запугивание.
— Правда? — Его губы кривятся. — И на что ты реагируешь, Наташа?
От тона, которым он произносит мое полное имя, у меня по спине бегут мурашки. Я сильнее прижимаюсь к прохладному дереву позади себя, пытаясь побороть желание прикоснуться к нему.
— Уважение, — выдавливаю я. — Которого ты сегодня продемонстрировал удивительно мало.
— Напротив. — Он наклоняется ближе, его дыхание касается моего уха. — Твоя страсть, твой вызов... они вызывают уважение. Даже когда я не согласен с твоими методами.
— А как насчет твоих методов? Использование денег для манипулирования...
— Чтобы защитить то, что принадлежит мне. — Его взгляд опускается на мои губы. — Мы не такие уж разные. Мы оба боремся за то, чего хотим.
Воздух между нами потрескивает от напряжения. Я должна оттолкнуть его и сохранять профессиональную дистанцию. Вместо этого меня затягивает на его орбиту, как метеор, попавший под действие силы тяжести.
Его близость путает мои мысли, но я вкладываю сталь в свой голос. — Чего именно ты хочешь, Дмитрий?
— Прямо сейчас? — Его пальцы легко, как перышко, ласкают мое бедро. — Я хочу знать, ко всему ли ты относишься с такой страстью.
— Только за то, за что стоит бороться. — Ненавижу, как хрипло звучит мой голос.
— И я стою борьбы?.. или нет? — Его губы изгибаются в сногсшибательной улыбке.
Мой пульс бешено колотится. — От тебя стоит убегать.
— И все же ты остаешься здесь. — Его большой палец рисует маленькие круги на моем бедре. — Не бежишь.
— Я не убегаю, мистер Иванов, как бы сильно я не боялась.
Лекарь Империи 2
2. Лекарь Империи
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
дорама
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Свет горизонта
1. Свет горизонта
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 8
8. Путь Паладина
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Тринадцатый IV
4. Видящий смерть
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Звездная Кровь. Экзарх II
2. Экзарх
Старинная литература:
прочая старинная литература
рейтинг книги
Седьмая встреча
Проза:
современная проза
рейтинг книги
Меняя маски
1. Унесенный ветром
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рейтинг книги