Плен сердца
Шрифт:
За спиной тихо скрипнула дверь. Она обернулась — в комнату вошла Маргарет с подносом.
— Миледи, — тихо сказала служанка, — я принесла вам травяной отвар. Он поможет уснуть.
— Спасибо, Маргарет, — Элиана улыбнулась, но улыбка вышла вымученной. — Но я не уверена, что смогу уснуть.
— Вы слишком много на себя берёте, — Маргарет поставила поднос на столик. — Лорд Виктор сильный человек, он справится и без вас.
— Нет, — покачала головой Элиана. — Теперь всё иначе. Мы должны действовать вместе. Если
Маргарет вздохнула, поправила складки платья.
— Тогда хотя бы отдохните немного. Завтра вам понадобятся все силы.
Элиана подошла к столу, взяла чашку с отваром. Аромат мяты и ромашки мягко коснулся ноздрей, немного успокаивая нервы.
— Ты права, — сказала она. — Немного отдыха не помешает. Но сначала…
Она подошла к секретеру, достала чистый лист пергамента и перо.
— Что вы пишете? — с любопытством спросила Маргарет.
— Завещание, — просто ответила Элиана. — Не для оглашения, а для себя. На случай, если что-то пойдёт не так. Я хочу, чтобы после меня осталось что-то кроме слухов и интриг.
Маргарет побледнела.
— Миледи…
— Не волнуйся, — Элиана мягко улыбнулась. — Это не прощание. Просто предосторожность. Я напишу о том, что важно: о Томасе, об Анне, о том, как я вижу будущее замка. И оставлю это тебе. Если со мной что-то случится, ты передашь это Виктору. Он должен знать, что я верила в него.
Служанка молча кивнула, в глазах её стояли слёзы.
— Я сделаю всё, как вы скажете.
***
Тем временем в кабинете Виктора царила деловая суета. Гарольд раскладывал на столе карты, отмечая позиции стражи.
Матильда проверяла списки запасов и вооружения. Сам лорд Виктор ходил вдоль стены, задумчиво постукивая пальцами по рукояти меча.
— Всё готово, милорд, — доложил Гарольд. — Стража на местах, дополнительные посты выставлены. В зале расставлены люди — надёжные, проверенные.
— Хорошо, — Виктор остановился у окна. — А что с гонцом?
— Он в гостевых покоях, под ненавязчивым присмотром. Ничего подозрительного не замечено.
— Отлично. Матильда?
— Запасы проверены, — отчиталась она. — Всё в порядке. Но я распорядилась, чтобы часть продовольствия перенесли в нижние погреба — на случай осады.
— Разумная предосторожность, — кивнул Виктор. — Гарольд, ещё одно. Пусть твои люди незаметно проверят все потайные ходы. Если Филипп решит действовать тайно, он может попытаться проникнуть в замок.
— Будет сделано, милорд.
Виктор помолчал, затем повернулся к Матильде.
— А теперь скажи мне честно: ты веришь, что Элиана готова к завтрашнему дню?
Матильда подняла глаза.
— Она сильнее, чем кажется, — ответила она. — И она изменилась. Раньше она боролась только за себя. Теперь — за всех нас. И
Виктор на мгновение замер, потом кивнул.
— Да, — тихо произнёс он. — Я это вижу. И я не подведу её.
Глава 38
Первые лучи солнца коснулись зубцов стен замка, окрасив их в нежно-розовый цвет.
Элиана стояла у окна своих покоев, вслушиваясь в привычные звуки пробуждающегося замка: стук копыт во дворе, голоса слуг, звон посуды из кухни, отдалённый лязг мечей — стражники проводили утреннюю тренировку. Но за этой обыденностью таилось напряжение — словно воздух сгустился перед бурей.
Маргарет вошла бесшумно, неся поднос с завтраком: овсянку с мёдом, ломтики сыра, свежие ягоды и горячий травяной чай с мятой.
— Миледи, — тихо сказала она, — лорд Виктор просил передать, что ждёт вас в малой столовой через полчаса. Он хочет обсудить подготовку к аудиенции с бароном Филиппом.
Элиана кивнула, не отрывая взгляда от окна.
Внизу, во дворе, Гарольд проверял доспехи стражников, что-то объяснял им жестами.
— Хорошо, Маргарет. Помоги мне переодеться. Я выберу что-нибудь сдержанное, но достойное — пусть барон видит, что я не боюсь его.
Служанка принялась раскладывать платье из тёмно-синего бархата, украшенное серебряной вышивкой по воротнику и манжетам. Рядом она положила тонкую цепочку с подвеской в виде серебряного листа — подарок Анны, подруги детства.
— Вы уверены, что готовы к этой встрече? — осторожно спросила Маргарет, застёгивая пуговицы на спине Элианы. — После всего, что случилось…
— Я должна быть готова, — твёрдо ответила Элиана. — Если мы позволим Филиппу диктовать условия, он поймёт, что мы слабы. А мы не слабы. Виктор изменился, и я тоже. Мы больше не будем прятаться.
***
В малой столовой уже ждал Виктор. Он поднялся при её появлении, окинул взглядом её наряд и слегка улыбнулся.
— Отлично выглядишь, — коротко заметил он. — И выглядишь уверенно. Это важно.
Они сели за стол, слуги подали завтрак.
Виктор на мгновение замер, глядя на подвеску Элианы.
— Подарок Анны? — спросил он.
— Да, — Элиана коснулась подвески. — Она говорила, что серебряный лист — символ стойкости. Что бы ни случилось, корни остаются крепкими.
Виктор кивнул.
— Хороший символ, — он сделал глоток чая.
— Нам он пригодится сегодня.
— Гарольд доложил, что стража усилена, — продолжил Виктор, — а Матильда подготовила зал для аудиенции. Все свидетели, которых мы выбрали, надёжны.
— А что с гонцом? — уточнила Элиана.
— Он всё ещё в гостевых покоях, — Виктор нахмурился. — И ведёт себя слишком уж спокойно. Словно знает, что его хозяин уже выиграл.
— Или просто хорошо играет свою роль, — предположила Элиана. — Барон Филипп не стал бы посылать кого-то неопытного.