Плен сердца
Шрифт:
— Мы должны думать не только о себе, — говорила Элиана. — Если Филипп нападёт, пострадают крестьяне в деревнях, ремесленники в городе… Я помню, как в прошлом году, когда был неурожай, ты распорядился открыть амбары для всех. Это спасло сотни жизней.
— Я знаю, — ответил Виктор. — Поэтому мы подготовимся. Но я не стану жертвовать людьми ради амбиций. И не позволю, чтобы кто-то использовал их как пешки в своих играх.
Эти слова эхом отдавались в голове Тимоти.
Он вспомнил, как лорд Виктор однажды заступился за него, когда старший слуга хотел наказать его за разбитую чашу.
—
А леди Элиана потом подарила ему яблоко и сказала:
— Не переживай, Тимоти. Все ошибаются.
— Они ведь действительно заботятся о замке, — произнёс Тимоти вслух, голос его дрогнул. — А я… я предаю их.
— Глупости, — фыркнул трактирщик. — Власть — это всегда игры и расчёты. Забудь о своих сомнениях и передай барону то, что он ждёт. Иначе…
Он не договорил, но взгляд его был красноречивее слов. В нём читалась угроза — не только для Тимоти, но и для его семьи.
Тимоти невольно представил мать, склонившуюся над шитьём, и младшую сестрёнку, играющую во дворе.
— Я… мне нужно время, — выдавил он. — Ещё один день. Я должен кое-что проверить. Хочу убедиться, что мои сведения… что они не приведут к беде.
— Хорошо, — трактирщик холодно улыбнулся. — Но помни: барон не любит ждать. И не любит тех, кто передумывает. У тебя ровно сутки. Завтра на закате я буду ждать тебя у старой мельницы. Принесёшь новые сведения — получишь ещё монету. Не придёшь… сам понимаешь.
Он развернулся и бесшумно ушёл по коридору, оставив после себя едва уловимый запах кожи и конского пота.
Тимоти остался один. Он посмотрел в окно, где уже сгущались сумерки, а на небе проступали первые звёзды. Ветер раскачивал ветви старого дуба во дворе — того самого, под которым Элиана когда-то играла с детьми слуг. Быстро оглядевшись, он направился к лестнице, ведущей в крыло, где располагались покои Матильды. Если кто-то и сможет помочь ему исправить ошибку, то только она — мудрая, справедливая, знающая все тайные ходы замка. По дороге он на мгновение остановился у ниши со статуей святого покровителя замка. Статуя была выточена из тёмного камня, а в руке святой держал посох с серебряным навершием, тускло мерцавшим в полумраке. Тимоти скрестил пальцы, прошептал короткую молитву и двинулся дальше, стараясь ступать бесшумно. Его шаги эхом отдавались в пустом коридоре, а тень скользила по стенам, то вытягиваясь, то сжимаясь в такт его неровному дыханию. У поворота к покоям Матильды он замер, услышав голоса.
Затаившись за колонной, он различил знакомый голос Гарольда:
— …усиление стражи у южной башни. И проверь потайной ход за библиотекой — Филипп может попытаться проникнуть через него.
— Будет исполнено, милорд, — отозвался другой голос.
Тимоти почувствовал, как по спине пробежал холодок. Значит, они уже знают о возможной угрозе. И готовятся. Может быть, ещё не поздно всё исправить? Он глубоко вдохнул, расправил плечи и решительно направился к двери Матильды. Тимоти замер у двери покоев Матильды, не решаясь постучать. Его пальцы дрожали, а в груди билась тревога — он никогда прежде не приходил к ней с такой просьбой. Дверь была массивной, из тёмного дуба, с
— …слишком много совпадений, — говорила Матильда. Её голос звучал непривычно напряжённо. — Сначала Маркус, теперь Филипп. Кто-то явно координирует эти атаки.
— Возможно, у барона есть шпион в замке, — отозвался второй голос — это был Гарольд. — Я уже проверил всех новых слуг, но…
— Дело не в новичках, — перебила Матильда. — Шпионом может быть кто-то давно знакомый. Тот, кому доверяют. И это опаснее всего.
— Я удвою дозоры, — пообещал Гарольд. — И проверю все потайные ходы. Но нам нужно знать больше. Если Элиана и Виктор решат действовать открыто, мы должны быть готовы к любому повороту.
— Да, — Матильда вздохнула. — И предупреди стражу у южной башни — там самые старые стены. Если Филипп решит атаковать, он выберет слабое место.
Тимоти отпрянул от двери, чувствуя, как кровь отхлынула от лица. Они уже подозревают, что в замке есть предатель. И если он сейчас войдёт, его могут счесть тем самым шпионом. Но если не войдёт… если не попытается исправить ошибку, последствия могут быть ужасными. Он закрыл глаза, пытаясь собраться с мыслями.
В памяти всплыли слова матери:
“Правда всегда тяжела, сын. Но ложь ещё тяжелее — она гнёт спину годами”.
Он глубоко вдохнул, расправил плечи и наконец постучал — три коротких, почти неслышных удара. Дверь приоткрылась, и в проёме показалась Матильда. Её седые волосы были собраны в простую косу, а на плечах лежал тёплый шерстяной платок. При виде Тимоти её брови слегка приподнялись.
— Тимоти? — в её голосе звучало удивление. — Что случилось? Уже поздно, ты должен быть в своих покоях.
— Простите, миледи, — он сглотнул, стараясь говорить ровно. — Но мне нужно с вами поговорить. Это очень важно. И… это касается барона Филиппа.
Матильда помолчала, изучающе глядя на него. Затем отступила в сторону, пропуская его внутрь.
— Входи, — сказала она тихо. — И говори всё, как есть.
Комната была небольшой, но уютной. У окна стоял резной письменный стол, заваленный пергаментами и книгами. На стене висел гобелен с изображением охоты — олень убегал от всадников, а в углу виднелась фигура лучника, целящегося в добычу. В камине догорали угли, отбрасывая красноватые отблески на каменные плиты пола. Матильда указала на кресло у камина.
— Садись, — сказала она. — И рассказывай. Но сначала — выпей.
Она налила из графина в кубок тёмной жидкости — аромат корицы и мёда наполнил воздух. Тимоти взял кубок дрожащими руками, сделал глоток. Тепло разлилось по телу, немного успокоив нервы.
— Я… я шпионил для барона Филиппа, — выпалил он, не поднимая глаз. — Передавал ему сведения о замке, о лорде Викторе и леди Элиане. Но я не хотел, чтобы из-за моих слов началась война. Я видел, как лорд Виктор помогал людям в неурожай, как леди Элиана лечила больных… Я не могу быть причиной их гибели.