Одиссея
Шрифт:
Всё, чем пленяются очи мужей, даровала богиня:
Образ её просиял той красой несказанной, какою
В пламенно-быстрой и в сладостно-томной
с Харитами пляске
Образ Киприды, венком благовонным венчанной, сияет;
195 Стройный её возвеличился стан, и всё тело нежнее,
Чище, свежей и блистательней сделалось кости слоновой.
Так одаривши её, удалилась богиня Афина.
Но белорукие обе рабыни, вбежавши поспешно
В горницу, шумом нарушили
200 Щёки руками спросонья потерши, она им сказала:
«Как же я сладко заснула в моём сокрушенье! О, если б
Мне и такую же сладкую смерть принесла Артемида
В это мгновенье, чтоб я непрерывной тоской перестала
Жизнь сокрушать, всё не ведая, где Одиссей, где супруг мой,
205 Доблестью всякой украшенный, между ахеян славнейший».
Кончив, по лестнице вниз Пенелопа сошла; вслед за нею
Обе служанки сошли, и она, божество красотою,
В ту палату вступив, где её женихи пировали,
Подле столба, потолок там высокий державшего, стала,
210 Щёки закрывши свои головным покрывалом блестящим;
Справа и слева почтительно стали служанки. Колена
Их задрожали при виде её красоты, и сильнее
Вспыхнуло в каждом желание ложе её разделить с ней.
Сына к себе подозвавши, его Пенелопа спросила:
215 «Сын мой, скажи мне, ты в полном ли разуме?
В возрасте детском
Был ты умней и приличие всякое более ведал.
Ныне ж ты мужеской силы достигнул, и кто ни посмотрит
Здесь на тебя, чужеземец ли, здешний ли, каждый породу
Мужа великого в светлой твоей красоте угадает.
220 Где же, однако, твой ум? Ты совсем позабыл справедливость.
Дело бесчинное здесь у тебя на глазах совершилось;
Этого странника в доме своём допустил ты обидеть;
Что же? Когда чужеземец, доверчиво твой посетивший
Дом, оскорблённый там будет сидеть и ругаться им станет
225 Всякий – постыдный упрёк от людей на себя навлечёшь ты».
Матери так отвечал благомысленный сын Одиссеев:
«Милая мать, твой упрёк справедлив; на него не могу я
Сетовать. Ныне я всё понимаю; и мне уж не трудно
Зло отличать от добра; из ребячества вышел я, правда;
230 Но не всегда и теперь удаётся мне лучшее выбрать:
Наши незваные гости приводят мой ум в беспорядок;
Злое одно замышляют они; у меня ж руководца
Нет. Но сражение странника с Иром не их самовольством
Было устроено; высшая здесь обнаружилась воля.
235 Если б, – о Дий громовержец! о Феб Аполлон! о Афина! —
Все женихи многобуйные в нашей обители ныне,
Кто на дворе, кто во внутренних дома покоях, сидели,
Головы
Ир побродяга, теперь за воротами дома сидящий!
240 Трепетной он головою мотает, как пьяный; не может
Прямо стоять на ногах, ни сидеть, ни подняться,
чтоб в дом свой
Медленным шагом добресть через силу; совсем он изломан».
Так про себя говорили они, от других в отдаленье.
Тут, обратясь к Пенелопе, сказал Евримах благородный:
245 «О многоумная старца Икария дочь, Пенелопа,
Если б могли все ахейцы ясийского Аргоса ныне
Видеть тебя, женихов бы двойное число собралося
В доме твоём пировать. Превосходишь ты всех земнородных
Жён красотой, и возвышенным станом, и разумом светлым».
250 Так говорил Евримах. Пенелопа ему отвечала:
«Нет, Евримах, красоту я утратила волей бессмертных
С самых тех пор, как пошли в кораблях чернобоких ахейцы
В Трою, и с ними пошёл мой супруг, Одиссей богоравный.
Если б он жизни моей покровителем был, возвратяся
255 В дом, несказанно была б я тогда и славна и прекрасна.
Ныне ж в печали я вяну; враждует злой демон со мною.
В самый тот час, как отчизну свою он готов был покинуть,
Взявши за правую руку меня, он сказал на прощанье:
«Думать не должно, чтоб воинство меднообутых ахеян
260 Всё без урона из Трои в отчизну свою возвратилось;
Слышно, что в бое отважны троянские мужи, что копья
Метко бросают; в стрелянии из лука зорки; искусно
Грозно-летучими, часто сраженье меж двух равносильных
Ратей решащими разом, конями владеют. Наверно
265 Знать не могу я, позволит ли Дий возвратиться сюда мне
Или погибель я в Трое найду. На твоё попеченье
Всё оставляю. Пекись об отце и об матери милой
Так же усердно, как прежде, и даже усердней: понеже
Буду не здесь я; когда же наш сын возмужает, ты замуж
270 Выдь, за кого пожелаешь, и дом наш покинь». На прощанье
Так говорил Одиссей мне; и всё уж исполнилось. Скоро,
Скоро она, ненавистная ночь ненавистного сердцу
Брака наступит для бедной меня, всех земных утешений
Зевсом лишённой. На сердце моём несказанное горе.
275 В прежнее время обычай бывал, что, когда начинали
Свататься, знатного рода вдову иль богатую деву
Выбрав, один пред другим женихи отличиться старались;
В дом приводя к наречённой невесте быков и баранов,
Там угощали они всех друзей; и невесту дарили
280 Щедро; чужое ж имущество тратить без платы стыдились».
Наномашины, демоненок! Том 3
3. Чего смотришь? Иди книгу читай
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Герой
4. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Алые перья стрел
Детские:
детские приключения
рейтинг книги
Осколки маски
7. Унесенный ветром
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 26
26. Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Лекарь Империи 4
4. Лекарь Империи
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
попаданцы
рейтинг книги
Хозяин Стужи 5
5. Злой Лед
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Свет горизонта
1. Свет горизонта
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги