Немертвые самураи
Шрифт:
— Ты можешь сдвинуть его изгиб вниз, — сказал Ронин с улыбкой. — Так ты не порежешься.
— Разве это… этично? — спросила она.
— Не совсем, — ответил одинокий воин. — И я не думаю, что кому-то здесь было бы до этого дело. Раньше люди носили их именно так, понимаешь?
— Неужели? — спросил Микиносукэ, набивая рот жареной рыбой. Он перевел взгляд на своего учителя, ожидая подтверждения.
— Это правда, — ответил Мусаси Миямото, проглотив кусочек той же рыбы. Перед заходом солнца Цуки подстрелила трех рыб в близлежащей реке, и последняя была достаточно большой, чтобы учитель и ученик могли разделить ее на двоих. Ее стрелы, не действовавшие на мертвых, заставляли ее чувствовать себя бесполезной. По
— Мне кажется, что этот короче, — робко заметила Цуки.
— Да, — подтвердил Ронин. — Нынешним военачальникам тачи на самом деле не нужен. Один из его последних владельцев приказал укоротить его. Либо Ёсимото Имагава, либо Нобунага Ода.
— Я ставлю на Нобунагу, — ответил Мусаси, бросая бесполезный теперь шампур обратно в огонь. — Ёсимото был более традиционалистом.
— Вы умеете драться верхом на лошади? — спросила Цуки.
— Они мне никогда особо не нравились, — ответил Мусаси, скорчив гримасу.
— То же самое, — ответил Ронин.
— О, правда? — Мусаси выглядел по-настоящему удивленным. — Я полагал, что ты был одним из знаменитых всадников Санады.
— Я сражался вместе с его пехотинцами, — ответил Ронин. — Багровыми демонами.
— Ты сражался под началом Санады Нобусигэ? — почти крикнул Микиносукэ.
— Да, — кивнул Ронин в ответ.
— Каким он был? — спросил мальчик, и глаза его засверкали. — Я слышал, что он был величайшим самураем Японии.
— Я думала, отец Тадатомо был величайшим, — сказала Цуки, переводя взгляд с Микиносукэ на Ронина.
Мусаси с серьезным видом прочистил горло, напуская на себя вид учителя, готовящегося читать лекцию своим ученикам.
— Тадакацу Хонда был самым могущественным воином своего времени. На поле боя он был настоящим зверем, способным с непревзойденным мастерством обращаться со своим знаменитым копьем Тонбокири. Нобусигэ Санада, с другой стороны, считается величайшим из-за его чувства чести и преданности. Я прав в своей оценке, Ронин?
— Ты не мог бы сказать более правдивых слов, Миямото-доно, — ответил Ронин. — Нобусигэ был… — начал он, глядя на мальчика, но слова застряли в горле. — Мой господин был сияющим, несгибаемым, можно сказать. Даже когда мы знали, что война почти проиграна, его примера было достаточно, чтобы мы продолжали сражаться без колебаний. Смерть, боль, поражение — все это не существовало в его сознании, когда он ехал на битву; только честь имела значение. В Японии никогда не было самурая с большим чувством чести.
— Похоже, он был замечательный, — ответила Цуки. — Жаль, что я не смогла с ним встретиться. — Печаль в ее голосе была неподдельной и, казалось, соответствовала печали самого Ронина. Слезы в ее глазах отражали его, и одинокий воин сказал себе, что девушка догадалась о большем, чем можно было предположить по ее молодости. По тому, как она смотрела на него после Гифу, Ронин понял, что нравится Цуки, но теперь она, должно быть, поняла, что, несмотря ни на что, никто никогда не заполнит пустоту в его сердце.
— И мне, Цуки. Он бы полюбил тебя.
Микиносукэ собирался что-то сказать, но Мусаси положил руку на запястье мальчика, заставляя его замолчать. Ронин был не прочь поговорить о Нобусигэ. Во всяком случае, это помогало ему выжить еще немного, но этот вечер был неподходящим моментом для этого. Когда их путешествие закончится и угроза минует, он расскажет им все о Нобусиге Санаде и Багровых демонах. А пока ему нужно быть сосредоточенным.
Адзути был в четырех-пяти днях ходьбы. Они могли бы добраться туда быстрее, если бы воспользовались главной дорогой, как предложил Мусаси после того,
— Как вы думаете, все остальные в порядке? — спросила Цуки, размышляя о том же, что и Ронин.
— Беспокоишься о своей сестре? — прямо спросил Мусаси.
— Не совсем, — ответила девушка. — Я уверена, что она с Амэ, и пока эти двое вместе, ни с одним из них ничего не может случиться. Но Тадатомо-сан…
— Я бы не беспокоился о нем, — ответил фехтовальщик с понимающим смешком. — Я знаю, что он выглядел не лучшим образом при восхождении на Гифу, и его репутация пострадала в Осаке. Но Тадатомо сильный человек, гораздо сильнее, чем он сам думает. Я хороший друг его старшего брата, и позвольте мне сказать вам, что даже после всего, что произошло между ними, он говорит о Тадатомо с гордостью. Вы знали, что при Сэкигахаре он заставил солдат Симадзу отступить с помощью всего лишь полка кавалерии?
— Я не знала, — ответил Цуки, его глаза были размером с чашечки для саке.
— Действительно? — спросил Микиносукэ, явно не веря в то, что только что услышал.
— Да, действительно, — сказал учитель, хлопнув своего ученика по затылку. — Я даже слышал, что он одним ударом зарубил двух человек и сломал при этом свою катану. Вы представляете, каким сильным нужно быть, чтобы справиться с двумя мужчинами и их доспехами? — Мусаси присвистнул, впечатленный собственным рассказом.
— Ты был там, не так ли? — спросил Ронин, имея в виду Сэкигахару.
— Да, — ответил мастер, опустив взгляд на потрескивающий огонь. Ронин сражался при Осаке, в последней великой битве, но все ветераны утверждали, что это была просто стычка по сравнению с Сэкигахарой. — Я был там в тот день, когда решалось будущее Японии. Тогда я сражался против Токугавы просто потому, что вырос на другой стороне. Мне было шестнадцать, я был еще совсем мальчишкой, и с тех пор не проходило и дня, чтобы я не вспоминал об этой бойне. Представь себе, Микиносукэ, двести тысяч воинов! — Микиносукэ, наверное, слышал все это дюжины раз, но его глаза все еще блестели, как будто это было впервые. — Битва продолжалась шесть или семь часов, но мне казалось, что на это ушли дни. К концу ее Токугава Иэясу стал единственным правителем Японии, и тридцать тысяч человек погибли. Тридцать тысяч человек… — Его голос затих, погрузившись в воспоминания о самой кровопролитной битве в истории Японии. — …за шесть часов. — Через несколько секунд Мусаси вынырнул из своих мыслей и понял, что все трое смотрят на него. Он изобразил кашель и снова стал самим собой.
— Я бы не стал беспокоиться и о двух других, — продолжил он. — Киба, вероятно, в одиночку охотится за мастером игры на барабанах, и я сомневаюсь, что кто-то может добраться до Дзэнбо. Попомните мои слова, он будет там, в Адзути, и будет ждать нас со своей дурацкой ухмылкой.
— Как ты думаешь, что нас там ждет? — спросил Ронин после того, как несколько человек дружно рассмеялись. За время их трапезы наступила ночь, и, хотя горел костер, он почувствовал, как с наступлением темноты стало свежо. Вскоре им предстояло дежурить по очереди, и Ронин вызвался быть первым. Но до тех пор он был не прочь поддержать беседу. Ему действительно не хватало времени, проведенного с товарищами.