Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Запоздалая свадьба
Шрифт:

Огромный трехэтажный особняк, окруженный садом, выглядел очень красиво. У крыльца сидела приветливая на вид колли, поджав хвост.

— Это Леди, — сказал Джеф, ласково потрепав собаку. — В отличие от Пеппера, она хорошо воспитана.

Майк, встречавший их на пороге дома, крепко обнял Люси. Ей всегда нравился брат Скотта, который нередко приходил на помощь, когда Обри запретил Скотту встречаться с ней.

— С возвращением домой, Люси, — сказал он. — Нам так не хватало тебя.

Он приветливо поздоровался с Лореттой, затем взглянул на Келли.

А это моя племянница? — улыбнулся он, слегка обняв ее за плечи. — Скотт мне все рассказал. Проходите в дом. Я познакомлю вас с Бекки и детьми.

Когда они вошли в просторный холл, Люси заметила, что дом по-прежнему выглядит впечатляюще с его мраморным полом и широкой лестницей. Она улыбнулась, увидев у двери трехколесный велосипед.

Майк, перехватив ее взгляд, тоже улыбнулся.

— Мама считает неприличным позволять детям кататься здесь на велосипеде, — сказал он с усмешкой, — но мне думается, какой прок от дома, если в нем нельзя делать все, что приносит радость.

Наоми и Бекки поджидали гостей, сидя в нарядной гостиной вместе с веснушчатыми девочкой и мальчиком, которые, увидев Джефа, радостно бросились к нему. Скотт представил гостей, в первую очередь познакомив Наоми и Лоретту. Наоми, сидевшая в напряженной позе в кресле-коляске, вежливо кивнула, потом Скотт представил Бекки, стройную, изящную, с пышными волосами, которая пригласила всех сесть.

— Извините за разбросанные игрушки, — сказала она. — Двадцать минут назад прибрала их, но маленькие шалунишки опять все вытащили.

— Наверху есть прекрасная детская, — сказала Наоми. — Не понимаю, почему ты разрешаешь детям играть повсюду.

Бекки улыбнулась свекрови с видом, говорившим о том, что они перед приходом гостей обсуждали эту проблему.

— Мама, вы знаете, как я к этому отношусь. Дом без детей и домашних животных нельзя назвать домом.

Люси, сев рядом с матерью, с удовольствием отметила перемену в обстановке гостиной. Раньше стены и драпировки были темными, а мебель такая чопорная, к которой боязно было даже прикасаться. Когда Люси впервые оказалась в гостиной, то она напомнила ей музей. Теперь комната была светлой и веселой. Эту атмосферу создавали китайский ковер с ярким рисунком, мягкие диваны и кресла, на обивке которых красовались цветы. Повсюду стояли вазы со свежими цветами, а старые, писанные маслом картины с изображением сцен охоты сменили современные акварели. Большой рыжий кот спал у камина и даже не пошевелился при появлении гостей. Бекки представила им детей, включая трехмесячного сына.

Люси заметила, что Лоретта постепенно освоилась в новой для себя обстановке и перестала волноваться.

В гостиную заглянула круглолицая женщина и спросила у Бекки, можно ли подавать закуску.

— Сначала познакомься с гостями, — сказала Бекки, беря смущенную женщину за руку и вводя в гостиную. — Это Элма, наша домоправительница и повариха. Мы считаем ее членом нашей семьи. Она весь день готовила, и должна признаться, от запахов, доносящихся из кухни, мы едва сдерживаем слюнки.

На похвалу Бекки Элма

ответила довольной улыбкой и раскланялась с гостями.

— Я принесу легкую закуску, — сказала она и торопливо вышла из гостиной.

Майк предложил всем напитки, которые достал из бара. Малыш приковывал к себе всеобщее внимание, и каждой из присутствующих женщин хотелось подержать его на руках. В гостиной воцарилась оживленная атмосфера. Даже Наоми время от времени улыбалась, наблюдая, как ее внуки дружно играют на полу.

Среди собравшихся только Джеф и Келли чувствовали себя немного неловко.

— Дядя Майк, можно я покажу Келли конюшню? — спросил Джеф.

Майк улыбнулся.

— Если ты пообещаешь, что не поведешь ее на сеновал. Бывало, твой папа и я водили туда всех хорошеньких девочек.

Наоми возмущенно фыркнула.

— Майк, неужели надо быть вульгарным? Не забывай, что они все-таки родственники.

— Я пошутил, мама, — сказал Майк. — Иди, Джеф, но только ненадолго. Элма скоро позовет к столу.

Подростки, довольные, что ненадолго могут остаться одни, покинули гостиную. Бекки, извинившись перед гостями, пошла укладывать малыша спать. К тому времени, когда она вернулась, Майк и Скотт наперебой рассказывали смешные истории, что произошли недавно на заводе. Вскоре к ним присоединилась и Лоретта, которая, проведя двадцать пять лет в коллективе, знала немало забавных случаев.

Вернулись Джеф и Келли. Элма пригласила всех к столу. Вслед за Скоттом, который вез коляску Наоми, все направились в столовую. Бекки настояла, чтобы Наоми села рядом со старшим сыном во главе стола. Люси, садясь рядом с Лореттой, обратила внимание, что строгую обстановку столовой смягчили цветастые коврики, свежие цветы и яркие акварели. Обивку стульев, которая, насколько она помнила, была из бордового бархата, заменили шелковой в цветочек.

— Мне нравится, как вы изменили все в доме, — шепнула Люси Бекки. — Здесь стало намного уютнее и веселее.

Бекки, которая рассаживала за столом детей, довольно улыбнулась.

— Надо признаться, пришлось немало потрудиться, — ответила она тихо, чтобы ее не услышала Наоми.

Элма внесла серебряный поднос, на котором дымились суповые чашки с консоме. Люси заметила, что мать приглядывается к тому, какую из ложек выбрали сидевшие за столом. Затем им подали салат и, наконец, главное блюдо обеда — бефстроганов с молодым картофелем и спаржей.

— Все очень вкусно, — сказала Лоретта Элме, когда та принесла десерт.

Элма кивнула в знак благодарности и поставила перед ней тарелку с печеным яблоком и ванильным кремом.

— О, именно это Люси обычно подает мне дома на десерт, — заметила Лоретта.

Люси улыбнулась.

— Бекки звонила мне, чтобы узнать, чего тебе нельзя есть, и я попросила ее приготовить на десерт что-нибудь легкое.

— А что вы планировали приготовить? — обратилась Лоретта к хозяйке.

Бекки усмехнулась.

— Ореховый торт.

Лоретта прижала руки к груди, словно боясь, что сердце перестанет биться.

Поделиться:
Популярные книги

Бастард Императора. Том 6

Орлов Андрей Юрьевич
6. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 6

Здравствуй, 1985-й

Иванов Дмитрий
2. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Здравствуй, 1985-й

Телохранитель Генсека. Том 4

Алмазный Петр
4. Медведев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.00
рейтинг книги
Телохранитель Генсека. Том 4

Меткий стрелок

Вязовский Алексей
1. Меткий стрелок
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Меткий стрелок

Неведомые дороги (сборник)

Кунц Дин Рей
Фантастика:
ужасы и мистика
8.00
рейтинг книги
Неведомые дороги (сборник)

Солнечный флот

Вайс Александр
4. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Солнечный флот

Одержимая (авторский сборник)

Дяченко Марина и Сергей
Фантастика:
фэнтези
научная фантастика
7.80
рейтинг книги
Одержимая (авторский сборник)

Поход

Валериев Игорь
4. Ермак
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Поход

Камень Книга седьмая

Минин Станислав
7. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.22
рейтинг книги
Камень Книга седьмая

Двойник Короля 6

Скабер Артемий
6. Двойник Короля
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Двойник Короля 6

Родословная. Том 2

Ткачев Андрей Юрьевич
2. Линия крови
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Родословная. Том 2

На границе империй. Том 4

INDIGO
4. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
6.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 4

Катриона

Стивенсон Роберт Льюис
Приключения:
исторические приключения
8.62
рейтинг книги
Катриона

На границе империй. Том 10. Часть 7

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 7