Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Что это за расследования и почему они должны иметь приоритет перед расследованием убийства, которое, по-видимому, имеет очень личное значение, совершенно сбивает меня с толку.

— Их было семь, — коротко сказала Ёнву.

— Семь...? — тихонько вздохнул Атилас. — Ах, шесть хвостов. Понимаю. Неужели седьмой так важен?

— Седьмой — тот, с кого всё началось, — сказала Ёнву. — И я до сих пор не знаю, кто он и где он. Перегрин — один из немногих, кто ещё жив и может что-то знать, — она могла добавить, что седьмой был тем, кто

убил мою оставшуюся семью, но не сделала этого. Возможно, Атилас ожидал этого, и она чувствовала, что хочет позлорадствовать, утаив информацию, которая ему не принадлежала.

— Вполне понятно, — согласился он. Прежде чем он это сказал, последовала небольшая пауза, которая, вероятно, была вызвана его ответным злорадством — он, так сказать, давал ей понять, что ему всё известно. — Ты же не хочешь, так сказать, сжечь свою зацепку. Но если он — наша лучшая зацепка...

— Это не так. В любом случае, нам не придётся идти к Перегрину, если он услышит о нашей поездке к дораи. Он сам придёт к нам.

— Как восхитительно просто, — сказал Атилас. Он, очевидно, ей совсем не поверил. — И чем же, по-твоему, нам следует заняться?

— Мы вернёмся на Черепашью виллу, — сказала Ёнву. Она не знала почему, но Атиласа очаровала сама вилла, и он, скорее всего, согласился бы пойти туда, независимо от того, нашли они там что-нибудь полезное или нет. Если они найдут что-то ещё, значит, найдут, если нет, это даст ей немного больше времени, чтобы решить, что делать с Перегрином, или найти другую зацепку, которая была бы такой же полезной, как и он.

Как она и предполагала, Атилас просто сказал:

— Тогда пойдём, — и решительно поставил свою чашку обратно на поднос.

* * *

— Мне это очень любопытно, — сказал Атилас, когда они приблизились к вилле.

Ёнву взглянула на него. О чём сейчас говорил старый фейри?

— Парк по соседству?

— Это, — согласился он, а затем кивнул на вывеску университета Соганг (старейшее иезуитское высшее учебное заведение в Южной Корее, входящее в тройку лучших католических университетов Азии — прим. пер.) чуть дальше, — и это. Я бы оставил тело в парке, но мы уже подозреваем, что убийца хотел намекнуть на твою причастность, и, возможно, не думал, что будет достаточно близко. Мне действительно интересно, почему выбранный студент не был студентом местного университета, однако, если так. Было бы гораздо проще сделать это, если бы целью убийства было покончить с тобой. Кроме того, это было бы гораздо проще сделать, если бы речь шла просто о желании обратить невесту — размещение тела на вилле только усложнило бы ситуацию.

— Может быть, мы ошибаемся, — сказала Ёнву, когда они пересекали улицу, направляясь к смутно золотистым ступеням Черепашьей виллы. Сегодня парадные двери были оставлены открытыми, позволяя ветерку проникать с улицы в хорошо озеленённый атриум, растения которого махали листьями, когда они проходили через зал, наполненный порывами ветра. — Может быть,

это вообще не имеет ко мне никакого отношения, и я просто вспомнила об этом позже. Они не могут доказать, что я совершила что-то ещё, а на двух предыдущих у меня есть алиби. Я уже проверила.

— Мне кажется нелепым, что кто-то должен возвращать тело обратно, если он его туда ещё не положил, чтобы заподозрили тебя. А, это напомнило мне, моя дорогая: когда ты нашла тело, было много крови?

— Ты имеешь в виду, было ли это настоящее место преступления? Да. Мне пришлось немного прибраться. Его тоже не было на парковке, он был в одной из комнат...

Ёнву позволила своим мыслям улетучиться, потому что, когда они по коридору приблизились к атриуму в саду, фигура в голубом и кремовом, казалось, выделялась на фоне мрамора и зелени.

К её полному изумлению, это был сам Перегрин. Ранее она видела его только издали — среди танцующих в клубе или в конце зала музея. Сегодня он прогуливался по направлению к главному входу в Черепашью виллу, засунув одну руку в карман кремовых брюк, и почти на два дюйма обнажил загорелую лодыжку, выглядывающую между манжетой и ботинками. Зелёный фон сада-атриума позади него слегка деформировался, когда он приближался, как будто он втягивал его в себя, проходя через здание. На нём была бледно-голубая дорогая рубашка, и, поскольку он пробирался сквозь толпу на расстоянии, вблизи он выглядел опрятным и неброским. Кроме того, он был чрезвычайно красив на старомодный корейский манер.

Ёнву, которая увидела его так же, как и он её, и направилась к нему, сказала Атиласу с едва заметным намёком на злобу:

— А вот и Перегрин.

— Боже милостивый, — мягко произнёс Атилас. — Думал, ты просто пытаешься меня надуть.

— Я просто пыталась надуть тебя, — прошептала Ёнву. Она не знала, чего ожидать от такого поворота событий, и не была уверена, что ей это нравится. — Я не ожидала, что он спустится сюда!

— Какое приятное сочетание компонентов! — восхитился он.

Ёнву заметила, что он поклонился старейшине со смесью уважения, интереса и, если она не ошибалась, некоторой доли веселья. У неё было ощущение, что Атилас уже встречал таких людей, как Перегрин, и что он ценил их и знал, как с ними работать.

Перегрин поклонился в ответ, затем оглядел сад с каменными черепахами и вьющимися растениями, который открывался с обеих сторон к парковочным местам и подъезду соответственно, и предложил:

— Может быть, здесь есть место, где можно поговорить потише?

— Я в этом сомневаюсь, — прямо сказала Ёнву. — И я сомневаюсь, что мы можем поговорить где-нибудь, где нас с меньшей вероятностью подслушают.

Взгляд Перегрина упал на неё, бледную — слишком бледную для его естественных черт — и задумчивую.

— Ты честна, — сказал он. — Мне это нравится.

— Ты лиса, — сказала она так же коротко. — Ты меняешь то, что тебе нравится, каждые пять минут.

В его голосе слышался едва уловимый намёк на рычание — и, возможно, едва заметные очертания голубоватого меха, — когда он сказал:

Поделиться:
Популярные книги

Глава рода

Шелег Дмитрий Витальевич
5. Живой лёд
Фантастика:
боевая фантастика
6.55
рейтинг книги
Глава рода

Геном хищника. Книга пятая

Гарцевич Евгений Александрович
5. Я - Легенда!
Фантастика:
рпг
фэнтези
попаданцы
6.00
рейтинг книги
Геном хищника. Книга пятая

Чевенгур

Платонов Андрей Платонович
Проза:
советская классическая проза
6.75
рейтинг книги
Чевенгур

Академия

Щепетнов Евгений Владимирович
3. Петр Синельников
Фантастика:
фэнтези
6.20
рейтинг книги
Академия

Двойник Короля 8

Скабер Артемий
8. Двойник Короля
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Двойник Короля 8

В лапах зверя

Зайцева Мария
1. Звериные повадки Симоновых
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
В лапах зверя

Искатель 1

Шиленко Сергей
1. Валинор
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Искатель 1

Свет горизонта

BlackRaven
1. Свет горизонта
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Свет горизонта

Я уже князь. Книга XIX

Дрейк Сириус
19. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я уже князь. Книга XIX

На границе империй. Том 10. Часть 5

INDIGO
23. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 5

Моров. Том 4

Кощеев Владимир
3. Моров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Моров. Том 4

Лекарь Империи 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Лекарь Империи
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
дорама
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Лекарь Империи 2

Сильнейший Столп Империи. Книга 4

Ермоленков Алексей
4. Сильнейший Столп Империи
Фантастика:
фэнтези
аниме
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Сильнейший Столп Империи. Книга 4

Авиатор: назад в СССР

Дорин Михаил
1. Авиатор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Авиатор: назад в СССР