Война
Шрифт:
Совсем недавно у тоготцев был всего один «буйвол». Он планомерно обстреливал речную арку. Но потом появился еще один, затем третий. Первый добивал арку, и противник готовился к штурму по реке. Остальные две Альтам установил у восточных ворот. Если образуется брешь еще и в этом месте, у осаждающих будет три дороги в город.
— Тут такое дело, Вольден…
Иллар рассказал старому командующему все, что знал.
— Поэтому, думаю, нам надо заложить этот ход изнутри. И не медлить. А вы сделайте все, чтобы противник заметил этот уступ. Лихорадочно бегайте, суетитесь. Пусть это привлечёт их внимание.
— А если сделают нового?
— Они так и так делают нового. Но есть возможность, что перетащат тех. Тогда мы выгадаем немного времени.
— А вы успеете заделать ход?
— Начнем прямо сейчас.
Иллар обернулся к Фаркусу.
— Один из самых ближайших выходов был в старой часовне на Базарной улице. Веди туда отряд солдат и каменщиков. Несите камни, готовьте раствор. Пошли кого-нибудь к Кандиру. Пусть ждет меня во дворце, а ты ожидай меня в Часовне. Я не помню, как открывается ход снаружи. Мне надо во дворец. Я открою его изнутри.
— Если враг возьмет внешний город, он удивится такой работе в старой часовне, — спокойно произнес Фаркус. — И сможет воспользоваться этим ходом во дворец.
— Что ты предлагаешь? Тащить всё через Малый город? Это удлинит работы втрое. Не говоря уж о том, что тогда вся Нарта точно будет в курсе. Нет, сейчас во внешнем городе не осталось мирных жителей. Будем работать отсюда.
— Я не начну привлекать противника к этой стене, пока не начнутся работы, — сказал, внимательно выслушавший все, Вольден. — Я не очень хорошо знаю город, но, возможно, вместо вашей часовни там груда развалин.
— Хорошо, мы пришлем вам весть, — согласился Иллар.
Они спустились с башни. Взлетев в седло, Иллар поймал недоуменный взгляд Вольдена:
— Что?
— Вы не заберете ребенка с собой, милорд?
— Проклятье! Я думал… — Иллар нахмурился. А что он думал? Что Люсаль отведет ребенка во дворец? Одна? Или дядя даст ей сопровождение? — Проклятье! — опять сказал Иллар, он просто забыл про нежданную ношу.
А девочка уже бежала к нему. Люсаль еле поспевала за ней.
— Я дала ей немного изюма, — весело сказала девушка, искоса поглядывая на сидящего на своем коне Мирата. Тот не скрывал восхищённого взгляда, потухшего, правда, от резкого оклика Орсага.
Иллар вздохнул и перехватил из рук Люсаль малышку. Что ж, они ведь все равно держали путь во дворец.
— Ты придешь ко мне в гости, Люса? — спросила девочка, удобно устраиваясь впереди Иллара.
— Конечно, Элис. — Люсаль помахала ей рукой.
И они направили коней в сторону дворца.
Девочка явно отошла от испуга и теперь деловито рассказывала Иллару, какие большие ей показала Люсаль котлы, а еще ядра из камней, и много-много стрел.
— А еще я видела папины арбалеты! — гордо заявила она.
— Твой папа делает только части арбалетов — ложе, — поправил ее Иллар.
— Нет, папа делает весь арбалет.
— Скорее всего, сам лук ему приносят, и он собирает готовый, — предположил Орсаг.
Девочка подумала и кивнула.
— Да!
Взрослые рассмеялись.
Вскоре Фаркус отделился от их отряда, направляясь выполнять приказ Иллара. А им пришлось задержать дыхание. Путь к дворцу лежал по еще не очищенной от смрада части города.
Противник
Элиссия закашлялась, Иллар прижал её к себе и укрыл плащом. Они постарались проехать эту часть города как можно быстрей.
— Где ты живешь во дворце? — спросил Иллар, спешиваясь и осторожно спуская девочку на землю.
— Не знаю. Там была очень большая и красивая комната.
То есть почти любая. Пришлось прибегнуть к помощи одного из охранников.
Как оказалось, Амарку, вместе с многочисленными ремесленниками, временно переместившихся во дворец, выделили несколько просторных комнат с большими окнами в западной части дворца.
— Вас разместили здесь? — недоверчиво спросил Иллар девочку, когда они добрались до нужных им комнат, и он осматривал станки, заваленные всевозможными инструментами и недоделанными изделиями.
— Нет, тут только папа, а наша комната…
— О, Небеса, милорд, вы нашли девочку Амарка? — подскочил к Иллару один из мастеров.
— Да, и хотел бы, чтобы он забрал её поскорей. — Время не ждало, а он отвлекается по пустякам. — Возьмите ребенка и пошлите за её отцом.
Он подтолкнул малышку к мастеру, но та опять вцепилась в него и засопела.
— Проклятье, — пробормотал Иллар сквозь зубы. — Где живут ваши женщины?
Придется отводить ребенка туда самому. Женщины гораздо лучше справлялись с маленькими детьми, он это уже прекрасно понял.
Мастер поспешно повел Иллара и его сопровождение через ряд комнат.
— Вот, — остановился он у открытых дверей тронного зала, явно опасаясь туда заходить.
Иллар сам не был тут довольно-таки давно и теперь был поражен открывшимся видом. Тронный зал предоставили женщинам: женам и дочерям ремесленников, швеям и портнихам. Тут пряли, ткали и шили простые домотканые рубахи, в которые одевали раненных и просто усталых воинов, когда их одежда стиралась и штопалась. Несмотря на военные действия, Бахтин, боясь эпидемий, требовал и требовал, чтобы город и люди держались в чистоте.
Делались тут и повязки для раненных. В одном углу Иллар даже заметил нескольких женщин, изготовляющих тетиву для луков и арбалетов. Именно туда и побежала девочка.
— Элиссия, дитя моё, — подхватилась с места дородная женщина. — Где ты была? Твой отец с ног сбился, ища тебя!
— А я была в большой башне! А Люса дала мне сладкие орехи! А еще там были большие ядра! А дядя привез меня к папе!
Иллар вздохнул с большим облегчением и повернулся, чтобы побыстрей ретироваться, поняв, почему мастер опасался сюда зайти, в этом царстве женщин и ему было не по себе, тем более что его ждало срочное дело. И чуть не столкнулся с мужчиной, бросившимся к ребенку.