Тропа Исполинов
Шрифт:
– И?
– спросил Даурадес.
– Каррабо пятнадцать лет как в земле. Что делать с этим старым скрипуном, Паблоном Праттом, мы посмотрим.
– Любимчик маршала Варадоса!
– прошептал Курада.
– Для того чтобы выслать его из страны, мы пытались установить связь с его семьей, но он, как видно, ухитрился заблаговременно вывезти ее из Коугчара. Теперь он, я думаю, попробует переметнуться в ваш лагерь. Посудите сами, на кой вам, собственно, этот неотёсанный чаттарский пастух?
– Благодарю
– Да, кстати. От вас, господа, - выждав, пока за Курадой закроется дверь, обратился Даурадес, - я хотел бы услышать ваши мнения о Гриосе. Предупреждаю, что моя личная оценка его способностей достаточно предвзята. Итак, место ли такому человеку в нашем полку?
Первым высказался Карраден:
– Пусть я не буду прав, но мое мнение - да!
– Отчего же?
– Я обратил внимание, как он держится. Он, как мне показалось, достаточно опытен. Честен. Его слушают. По-моему, толк с него будет.
– Вы, Донант?
– Гм. Что же, и я - за него. Я обратил внимание на то, как он смотрит.
– Бустар?
– Я - за! Почему бы и нет? Представьте, господа, я просто обратил внимание на то, как он орёт!
– Теверс?
– "За" и только "за". Я обратил внимание на то, как он ест.
– Что ж, - сказал Даурадес.
– Видать, воистину - камушек на дороге. Не подними его мы - неизвестно, кому и на что сгодится... Пойдёмте на воздух!
5
Между тем, народу на площади прибавилось. Собравшись у здания штаба, общество ожидало, что на сей раз скажет полковник. Нежданные гости умчались; с ними вместе, под свист и улюлюканье ускакал свежий генерал Курада.
Гриос по-прежнему попыхивал трубочкой в кругу собрания на брёвнах. Чаттарцу приходилось вновь и вновь повествовать подходившим о тех событиях, что ему довелось пережить в последние несколько дней.
Его слушали; иные молча, иные сочувственно поддакивая. У многих из этих людей не было ни семьи, ни дома. Однако в сердце у каждого из них, по-видимому, теплилась смутная мечта хотя бы когда-нибудь сменить казарму на собственный, пусть и не особенно богатый дом, а беспокойные и кровавые будни бесконечной войны - на заботы мирного времени.
Душа, которая жаждет свободы, менее всего желает войны, и любая война - всегда неволя. Однако, и о ней до поры забывать не следовало. По ступенькам крыльца спускались во двор офицеры полка во главе с Даурадесом.
– Капитан Гриос!
– окликнул полковник издалека. Солдаты расступились, открывая путь. Гриос, на ходу укладывая в карман трубку, строевым шагом пошёл к полковнику.
– Вольно, капитан.
Маркон по-прежнему смотрел на него остро, пристально, но чуть-чуть по-иному, чем это было час назад.
–
"Так меня всё-таки берут?" - хотел спросить Гриос, но осёкся. Пусть об этом скажет сам Маркон.
– У меня для вас хорошая новость. Судя по всему, вашей семье удалось спастись. Правда, где именно находятся ваши жена и дети - не скажу, не знаю. Но, как я понял, им удалось покинуть город до того, как начался погром.
Даурадес помолчал, и все молчали. Гриос опустил, потом поднял глаза.
– Благодарю вас, господин полковник. Я рад, что у меня появилась надежда... Однако, несмотря на это известие, я прошу оставить меня в полку.
– Пусть будет так. Примешь первый чаттарский, там как раз нужен толковый начальник. Вопросы?
– Ещё, господин полковник... Я не знаю, насколько вы осведомлены... Бальмгрим ночью вымел воду из залива! В Авоке должен был понизиться уровень воды. Путь через перевал открыт! Я сам мог бы, как проводник...
Громкий хохот со всех сторон был ему ответом.
– Камушек на дороге, а?
– закричал, оглядываясь на товарищей, Маркон.
– Хороший, однако, камушек!
И, ухватив окружавших его драгун за плечи, он, вначале тихо, сквозь зубы, затем всё громче прогудел пошмелиному:
– Хумм! Хумм!
Окружающие подхватили этот сигнал.
– Хумммм!
– пошла вкруговую волна по площади.
– Хумммммм!.. Хумммммм!
– тяжело и грозно летело над поселком.
– Я не понял, - нагнувшись, шепотом спросил у Гурука чаттарец.
– Что произошло?
– "Хумм!" - это сигнал к атаке.
– А что ж насчёт Авоки?..
– Ты что, не заметил, что нас здесь, в поселке, вовсе не три с половиной тысячи, а от силы пятьсот человек?
– Так значит...
– Это значит, что остальные наши товарищи с самого раннего утра, уже несколько часов идут через перевал Волчья Пасть, дорогой на Дангар!
Глава 7 - Дорога на Дангар
Это было всю жизнь, это было вчера,
Нас пронзали дожди и душила жара,
Были сабель кресты, были дротики влет,
И Господь с высоты посылал от щедрот.
Мы о будущем не ворожили
И коней придержать не спешили.
Нам, сквозь зубы сквозя,
шлёт проклятия век
И ложатся друзья под каменья и снег,
Только что для солдата метели и льды!
Веселее, ребята,
теснее
ряды!
Наши лица - упрямы и хмуры,
На ветру продубленные - шкуры.
Так и было всю жизнь, так и было вчера,