Святой
Шрифт:
— Проводите его, Филлипс, — говорит папа, поправляя галстук. — Господа, для меня это неожиданное удовольствие. Равелло — один из самых выдающихся бизнесменов и филантропов нашего штата.
Я не могу дышать. Мои руки так сильно дрожат, что приходится сжать их на коленях. Комната слегка наклоняется, когда приближаются шаги.
И вот он здесь, заполняя дверной проем своим внушительным ростом, пронзительные голубые глаза сразу же находят мои через всю комнату. На нем идеально черный костюм, который делает
— Губернатор Мур, — говорит Лука, его глубокий голос посылает дрожь по моему позвоночнику. — Простите за вторжение. Я бы не пришел, если бы это не было важно.
Папа встает, протягивая руку.
— Равелло! Всегда рад. Присоединитесь к ужину?
— Спасибо, но я не задержусь надолго, — отвечает Лука, его взгляд снова мелькает ко мне. — Мне просто нужно несколько минут вашего времени.
— Конечно, конечно. Мы можем пройти в мой кабинет.
Мое сердце колотится так сильно, что я уверена, все его слышат. Вот оно. Момент, когда все меняется.
— Вообще-то, — гладко говорит Лука, — то, что я хочу обсудить, касается и вашей дочери.
Брови моего отца взлетают вверх.
— Лили?
Я встаю на дрожащих ногах, чувствуя, как каждый в комнате обращает на меня внимание. Мама выглядит озадаченной, папа подозрительным, а гости за ужином буквально смакуют неожиданную драму, разворачивающуюся перед ними.
— Да, — слышу я свой голос, удивительно ровный. — Думаю, я должна участвовать в этом разговоре.
Папа прищуривается, взгляд мечется между Лукой и мной. Впервые я вижу проблеск осознания в его выражении лица.
— Тогда мой кабинет. Сейчас.
Когда я следую за ними из столовой, моя мать хватает меня за запястье, ее ногти впиваются в кожу.
— Что ты наделала? — шипит она.
Я встречаю ее взгляд, внезапно чувствуя себя сильнее.
— Кое-что для себя, впервые.
Я вырываюсь и иду к своему будущему, напуганная, но уверенная. Что бы ни случилось дальше, пути назад нет. Я выбрала Луку Равелло — или, возможно, он выбрал меня — и помоги Боже любому, кто попытается встать на нашем пути.
Глава 22
Лука
Я вхожу в кабинет губернатора Мура, в воздухе висит запах кожи и сигарного дыма. Я бывал в этой комнате бесчисленное количество раз на протяжении многих лет, обсуждая сделки, которые были выгодны нам обоим. Но сегодня вечером все иначе. Сегодня я здесь не по делам — по крайней мере, не по тем, к которым он привык.
Лили следует за нами, ее темно-синее платье облегает изгибы, которые я уже запомнил своими руками и губами. Ее вид заставляет мою кровь закипать. Моя. Скоро все будут знать об этом.
— Закрой дверь, —
Она подчиняется без колебаний, и взгляд доверия в ее глазах почти сводит меня с ума. У нее уже есть надо мной такая власть. Это одновременно пугает и опьяняет.
Губернатор Мур устраивается за своим массивным дубовым столом, уже потянувшись к хрустальному графину с бурбоном. Его рука слегка дрожит. Хорошо. Он должен нервничать.
— Что это значит, Равелло? — спрашивает он, пытаясь говорить властно. — У меня званый ужин.
Я остаюсь стоять, расположившись рядом с Лили. Достаточно близко, чтобы прикоснуться к ней, но пока я воздерживаюсь.
— Буду откровенен, Джексон, — говорю я, отбрасывая формальности. — Я влюблен в вашу дочь.
Губернатор замирает, стакан на полпути к губам. — Прости?
— Я влюблен в Лили, — повторяю я, мой голос тверд. — И я намерен жениться на ней.
Стакан с грохотом опускается на стол, бурбон выплескивается через край. — Какого черта ты несешь? — Его лицо заливается уродливым румянцем. — Это шутка, да?
— Это не шутка, пап, — говорит Лили, ее голос тихий, но решительный.
Глаза Джексона вылезают из орбит, когда он переводит взгляд с меня на нее. — Как... когда... — Он резко встает, тыча в меня пальцем. — Держись подальше от моей дочери. Она, черт возьми, подросток!
— Мне почти двадцать, — вмешивается Лили, вздернув подбородок.
— А ему под сорок! — ревет Джексон. — Господи Иисусе, Лили, он вдвое старше тебя!
Я сохраняю спокойствие, наблюдая за тем, как он теряет самообладание. Вспыльчивость всегда была его слабостью. Из-за нее он становится небрежным.
— Я взрослая женщина, — говорит Лили, подходя ближе ко мне. — Я могу выбирать, кого любить.
— Любовь? — Джексон выплевывает это слово, словно яд. — Ты ничего не знаешь об этом человеке. О том, чем он занимается, кем он является на самом деле.
Я обвиваю рукой талию Лили, собственнический жест, от которого лицо Джексона еще больше темнеет.
— Убери от нее руки, — рычит он, выходя из-за стола.
— Я бы не советовал, — предупреждаю я, мой голос понижается до той спокойной интонации, которая заставляет мужчин колебаться. — Вы забываете о своем положении, Губернатор.
Он останавливается на полпути, неуверенность мелькает на его лице.
— Мое положение? — повторяет он, но в его голосе уже меньше убежденности.
Я встречаю его взгляд, позволяя тишине затянуться, пока она не становится неловкой. — Нужно ли мне напоминать вам, сколько именно вы мне должны? Сколько проблем я помог вам устранить за эти годы?
Его глаза метнулись к Лили, потом обратно ко мне. — Только не при ней.
— О чем он говорит, пап? — спрашивает Лили, глядя на нас.
Кодекс Охотника
1. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
попаданцы
боевая фантастика
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга I
1. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Очерки времен и событий из истории российских евреев. 1945 – 1970 гг. Книга 6
Научно-образовательная:
история
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга ХХХ
30. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Журнал «Если», 2002 № 08
114. Журнал Если
Фантастика:
научная фантастика
рейтинг книги
Возлюби болезнь свою
Научно-образовательная:
психология
рейтинг книги