Шипы и розы
Шрифт:
Дэзи не возражала, она почти не слышала, что говорила служанка. Да и на возражения у нее совершенно не было сил. Девушка безропотно позволила довести себя до спальни, раздеть и уложить в постель.
Она вновь заснула, точнее, словно провалилась в сон безо всяких сновидений. Дало о себе знать утомление и пренебрежение собственным самочувствием. Все это время Дэзи держалась лишь усилием воли. Но когда самое главное было закончено, на нее навалилась вся накопившаяся в ней усталость.
Проснулась Дэзи только к вечеру. Ее разбудила Лиз, внося в комнату поднос
— Проснулись, мисс? Слава богу, а то я уже испугалась, что вы все-таки подхватили эту болезнь. Но лоб у вас холодный, жара нет. Я принесла вам ужин. Хотите кушать?
Дэзи призадумалась и почувствовала, что ужасно проголодалась. Она навалилась на еду, досадуя на то, что ее слишком мало. Это постаралась Лиз, зная, что на голодный желудок много есть нельзя, тем более, что хозяйка всегда очень остро на это реагировала.
Когда служанка поняла, что Дэзи достаточно, она решительно отобрала у нее ложку.
— Хватит, мисс. Сразу много нельзя.
Дэзи с сожалением посмотрела на убранный поднос.
— Нельзя доводить себя до такого состояния, мисс, — продолжала служанка, — вы стали похожи на бледную тень. Вам должно быть стыдно.
Девушка ничего не ответила на это, так как отвечать было нечего. Лиз была права.
— Поспите еще, мисс.
— Но я и так весь день спала, — возразила та.
— Ну и что, спите, сколько душа пожелает. Вам это только пойдет на пользу.
И Дэзи с удивлением поняла, что ее снова клонит в сон. Вероятно, так на нее подействовал съеденный ужин. Она поудобнее устроилась на постели и закрыла глаза. Потом пробормотала сонным голосом:
— У нас все в порядке, Лиз?
— Лучше некуда, — ответила та бодрым голосом, — а мистер Рэнфорд идет на поправку.
— Прекрасно.
Посмотрев на погрузившуюся в сон Дэзи, Лиз покачала головой. Подошла к окнам и плотнее задвинула шторы. Потом взяла поднос и вышла, тихонько закрыв за собой дверь.
5 глава
В следующий раз Дэзи проснулась уже днем. Она открыла глаза и огляделась. В комнате был полумрак, так что сперва девушка подумала, что еще ночь. Но заметив луч солнца, пробивающийся сквозь портьеру, поняла, что ошиблась в своем предположении.
Она встала, подошла к окну и отодвинула шторы. Безрадостная картина, открывшаяся взору, заставила ее вздохнуть. Дэзи опустила портьеру и отошла вглубь комнаты. Нужно было приводить себя в порядок. Она начала умываться, как следует растирая лицо и шею. Потом надела чистое платье и села перед зеркалом, чтобы причесать волосы. Она чувствовала слабость во всем теле, но эта слабость была приятной, расслабленно-ленивой.
Причесываясь, Дэзи рассматривала свое лицо в зеркале. Она впервые заметила, как похудела и осунулась за прошедшее время. Резко обозначились скулы, нос слегка заострился и подбородок стал слишком острым. Это девушке не понравилось, и она продолжала причесываться уже без прежнего удовольствия.
Закалывая
Всхлипнув, девушка бросила гребень на столик и вскочила со стула. В последнее время ее глаза постоянно на мокром месте. Нужно заняться работой и как можно скорее.
Выйдя в коридор, девушка услышала громкий голос Лиз, доносящийся из комнаты Рэнфорда:
— Сначала миссис Вайз, а потом ее муж, оба умерли. Как все это ужасно! Бедная мисс Вайз! Я не представляю, как она перенесет такое горе! Что? — переспросила она, видимо, Рэнфорд задал какой-то вопрос, — а, тетка! Она тоже умерла, правда, от сердечного приступа. Впрочем, мне всегда не нравилась эта старая ведьма. Она была такая грязная, неопрятная и вредная, как черт. Вечно ворчала и ругалась.
Этого Дэзи уже не могла выдержать. Она распахнула дверь и воззрилась на застывшую побледневшую Лиз разгневанной фурией.
— Разве я просила тебя обсуждать меня за моей спиной, Лиз?
— М…мисс, — пролепетала та, съеживаясь.
— Да будет тебе известно, что я не желаю слушать ничего подобного впредь. Ясно?
— Д..да, — торопливо закивала несчастная служанка.
— Успокойтесь, мисс Вайз, — сказал Рэнфорд, вмешиваясь в этот разговор, — мне очень жаль, но это моя вина. Это я начал расспрашивать вашу горничную, вот она и не смогла мне отказать.
— Не смогла отказать, ха! — выдала Дэзи, — да она обожает болтать обо всем на свете, неважно, с кем!
— Простите, мисс, — у Лиз был очень виноватый вид, — я знаю, что виновата. Я не должна была говорить все это. Я больше не буду.
Это "я больше не буду" прозвучало очень по-детски, и Дэзи смягчилась.
— Хорошо, — сказала она, — но о тете Кэрол зря ты так. Она дни и ночи ухаживала за родителями и за тобой тоже, кстати.
Лиз уже едва сдерживала слезы.
— Ваша тетя была прекрасным человеком, мисс Вайз, — вставил Рэнфорд, — именно такое впечатление у меня и сложилось.
— Да, вот именно. Но теперь ее нет, никого нет, все умерли, и я даже не смогла их похоронить, — тут Дэзи не выдержала и закрыла лицо руками.
Поддерживая девушку, Рэнфорд довел ее до стула и усадил. Потом велел приунывшей Лиз бегом принести воды.
— Пожалуйста, мисс Вайз, — продолжал он умиротворяюще, — перестаньте плакать. Успокойтесь. Умерших не вернешь. Главное, что вы остались живы.
— Но зачем? — спросила она горько, — зачем, если у меня никого не осталось?
— Зря вы так. Вы такая сильная духом девушка, я просто восхищаюсь вами, мисс Вайз. Вы спасли мне жизнь, и теперь я перед вами в долгу. В огромном долгу, какие не забываются. Ну-ка, выпейте это, — Рэнфорд протянул ей стакан, принесенный Лиз, — не слушайте эту глупую девчонку. Она сама не понимает, что болтает.