Руимо. Пришедшая
Шрифт:
– Мы подождём снаружи.
– Не нужно. Я не голодна, поэтому обед пропущу. К тому же, осмотреться здесь не помешает.
– Уверена?
– Идите,- улыбнулась Деми, перекинув влажные волосы на плечо.***
Вход в зал собраний, где своих гостей ожидала принцесса Фелиция, охранялся хорошо: вдоль колоннады и до самых дверей, справа и слева в ряд выстроились стражники, по дюжине с каждой стороны.
Просторная, вытянутая комната была полна дневного света, окна дотягивались до украшенного лепниной потолка. Холодные стены украшали гобелены с золотым ястребом, расправившим
Посредине зала собраний стоял обширных размеров стол, и во главе его на массивном узорном сидении гордо восседала стройная женщина, своим видом напоминавшая изящную статуэтку. Тонкие руки лежали на подлокотниках в виде ястребиных голов.
На открытые плечи ниспадали светлые локоны, на голове сияла исключительной красоты остроконечная диадема, гармонирующая с ожерельем и крупными браслетами на запястьях. Лицо у неё было немного вытянутое, острые серо-зелёные глаза глядели на всех и всё с откровенной насмешкой. Под длинным и тонким, чуть крючковатым носом полные карминовые губы едва заметно растянулись в улыбке. Когда двери распахнулись, она привстала, шурша белоснежным с золотыми узорами платьем, и торжественно произнесла:
– Lunress, Tenumien Rehart - Koenn so Taviem. Maenne, Fenhides Eirea, nuem Ellen.
– Maenne, Brakinti Felishia.
Принцесса жестом указала на отведённые для гостей места, Рик и Эйра опустились на мягкие сидения с высокими спинками. После продолжительной паузы и обмена взглядами принцесса заговорила.
– Надеюсь, мои подданные встретили вас, как подобает?
– Придраться не к чему, принцесса.
Лицо её едва заметно исказилось, когда Рик так назвал её.
– Приятно слышать похвалу из уст правителя Тувиама,- Фелиция принялась беззвучно постукивать пальцами по голове одного из ястребов. Голос у неё был довольно высокий и громкий.- Почему же Эйра Фенхидес, некогда - принцесса Фаренхима, так скупа на слова? Неужели, кто-либо из подданных отнёсся к Вам, Эйра, с недостаточным почтением и оскорбил своим поступком?
– Благодарю, принцесса,- спокойно ответила Эйра, подняв на неё алые очи. Открытая провокация Фелиции осталась без внимания.
– Ваши подданные ведут себя, как подобает. Примите моё искреннее признание и благодарность за гостеприимство и заботу, для меня честь быть Вашей гостьей.
– Что ж, я польщена.
Эйра увидела, что Рик внимательно наблюдает за ней, а после и сама заметила несколько странностей. Особенно слышалось различие в голосах - слова Фелиции звучали как-то глухо, в то время как сказанное Эйрой разносилось лёгким эхом.
– Мы убедились в вашем гостеприимстве, Фелиция. Предлагаю перейти непосредственно к решению проблем, оставив пустые разговоры. Как и ваше, моё время стоит дорого. Учитывая, сколько его было потрачено на путь в Мильфел - ни один из Вартонских законов касательно применения магии не был нарушен, я имею право торопить вас. И, перед тем, как мы начнём, хочу спросить: почему город, и даже замок не покрыты никакими защитными заклятиями? Забывать о барьерах весьма беспечно и чревато последствиями.
– В этих "барьерах" больше нет никакой необходимости.
–
– Этот вопрос мы можем обсудить и позже,- резко воскликнула Фелиция.- Если вы желаете говорить по делу, так тому и быть.
Она встала и повернулась к Рику и Эйре спиной. Эйра даже привстала от возмущения, но стоило ей набрать воздуха, чтобы бросить какую-то колкость в адрес Фелиции, Рик смерил её взглядом и покачал головой.
– Что-то не так, Эйра?- Фелиция выделила имя интонацией, которую никак нельзя было трактовать как дружелюбную.
– Вы забыли об уважении, Фелиция.
– В самом деле?- она обернулась, сделав невинный взгляд, и сказала будто невзначай:- Ах, прошу меня простить: почему-то вылетело из головы, что вы принцесса. Вот только несуществующего королевства.
В воцарившейся тишине слышалось жужжание летающей под потолком мухи. Рик и глазом не моргнул. Однако, голубоволосая понимала, что он неспроста делает вид, будто не заметил завуалированных оскорблений и совсем неподобающего обращения.
– Мы здесь в связи с инцидентом, имевшем место быть на испытаниях новобранцев. Я выслушаю и приму к сведению все ваши комментарии и просьбы, дражайшая Фелиция Бракентусская. Однако, находясь в моём присутствии помните о вежливом тоне, иначе наша беседа будет недолгой.
– Как скажете, Среброглазый.
Фелиция не выдержала пронзительного взгляда Рика, и вновь опустилась на мягкое сидение.
– По всему Руимо только и говорят, что о несчастном случае во время испытаний, имевшего смертельный исход как среди прибывших в Золотой город гостей, так и среди новобранцев. Волна недовольства и возмущения распространилась не только на Вартон - даже Бирмел и Мелифер потрясло случившееся. Назревает вопрос: как Элита Тувиама - лучшие из лучших воины и чародеи, под вашим покровительством, Среброглазый, допустили смерть - в первую очередь, Вартонского чародея? Одного из лучших учеников Офелии, с которой вы знакомы лично? Я не верю в то, что это была случайность.- Фелиция закусила губу, сощурила веки.- Я смею утверждать, что это было убийство, тщательно спланированное заранее.
– Кем?- не выдержала Эйра.- Элитой, Ваше Высочество?
– Ни в коем случае,- принцесса мило улыбнулась.- В содеянном виновна неожиданно вступившая в ряды новобранцев особа, о которой ранее никто ничего не слышал. Но это не столь важно. Я настаиваю на том, чтобы преступник понёс справедливое наказание.
– Вы имеете ввиду справедливость, на которую мы насмотрелись в Вартонском Свеххе?- Эйра сжала под столом кулаки, сдерживая мелькающие искры и желание бросить молнию в лицо Фелиции.
– Я, видимо, отчасти предсказуема,- женщина добродушно улыбнулась, и всякий, кто увидел бы её сейчас впервые, решил бы, что перед ним - прекрасное и невинное, добрейшей души создание. Принцесса была превосходной актрисой.- Ваша догадка верна: смертная казнь меня удовлетворит, более чем.
– Исключено,- твёрдо произнёс Рик. Серо-зелёные глаза округлились.
– Возможно, вы неправильно меня поняли, Среброглазый. Я не прошу: я требую справедливого наказания. Жизнь за жизнь.
– Я отвергаю требование.
Конец детства (сборник)
Фантастика:
научная фантастика
рейтинг книги
Папина дочка
4. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Ученик. Книга 4
4. Ученик
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Тринадцатый IX
9. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
рейтинг книги
Газлайтер. Том 14
14. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Наследник
1. Рюрикова кровь
Фантастика:
научная фантастика
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги