Ритуал Старлинга
Шрифт:
Да.
Пока он спал, я провела всю свою луну, уставившись в потолок и молясь, чтобы Божество прекратило эти видения.
Я видела смерть Эмери каждую луну. Я видела, как ее убивал среброглазый воин, снова и снова. Было ли это моим наказанием за то, что я отказалась от стремления отомстить? Если это была цена, которую я заплатила, чтобы сохранить Андреасу жизнь, изменить его судьбу, да будет так.
И все же каждый раз видеть ее смерть было больно. Будут ли эти видения вечно мучить меня из-за того, что я не поехала в Туру? Может быть, в этом и был смысл.
В моем видении Эмери была круксом. До сих пор я особо не задумывалась об этом. Так вот почему ее убили? Потому что она была круксом?
— Я клянусь отдохнуть позже. — Я прикоснулась кончиками пальцев к своему лбу.
Он снова вздохнул, затем взял меня за руку и повел по нескольким коридорам.
— Ты хорошо знаком с замком, — сказала я. — Как это произошло?
— Будучи мальчиком, я учился здесь вместе с другими детьми дворян. Читать и писать я научился в библиотеке, а в учебном центре меня обучал оружейный мастер замка. — Он повернул за другой угол, и мы оказались в большом фойе с потолками почти в два раза выше, чем в предыдущем вестибюле.
Огромное пространство было заполнено людьми, голоса и смех создавали приглушенный гул.
Три женщины, каждая в ярком платье, поднимались по широкой лестнице. Стражники, одетые в бирюзовые мундиры с золотыми пуговицами, с мечами и ножнами на поясах, стояли на страже у колонн. Перед нами прошел мускулистый мужчина с коричневой кожей и в очках в металлической оправе. Когда он заметил Андреаса, он посмотрел на него дважды и резко остановился.
Андреас этого не сделал.
Он не обращал внимания на всеобщее внимание, любопытные взгляды и тихий шепот, высоко подняв подбородок и крепко сжимая мою руку, пока мы шли по фойе. Его хватка на моих пальцах ослабла, только когда мы свернули в очередной коридор.
— Мужчина в очках узнал тебя, — сказала я, когда убедилась, что мы одни.
— Да. Он коллега моего отца по работе.
— Ты не хотел с ним разговаривать?
— Не сегодня. — Он погладил большим пальцем мою руку. — Я хочу показать тебе библиотеку. Потом мы вернемся домой. Обменяемся любезностями со старыми знакомыми в другой раз.
— Чем именно занимается твой отец?
Андреас сжал челюсти.
— Он тратит деньги, которые ему не принадлежат.
Прежде чем я успела попросить более подробных объяснений, мы подошли к позолоченным дверям с инкрустированной резьбой в виде завитков.
Два стражника стояли перед дверями, преграждая вход.
Андреас подошел к ним, и они, кивнув, расступились. Один из них открыл дверь, пропуская нас, и, поклонившись, пробормотал:
— Милорд.
Это был титул Андреаса? Он был лордом? Когда у меня перестанет кружиться голова, я должна буду подробнее расспросить о политике Куэнтиса и о том, как его семья вписывается в эту схему.
Но как только мы вошли в библиотеку, все мысли улетучились, когда я увидела огромный круглый атриум, окаймленный множеством полок. Три этажа были заставлены бесчисленным количеством книг.
Андреас сказал мне, что в
Она была почти такой же обширной, как дворцовая библиотека в Шоу.
У входа аккуратными рядами стояли столы и стулья, все незанятые. За ними полки образовывали колонны и стопки, которые тянулись так далеко, что я не могла разглядеть конца комнаты.
— Их так много, — пробормотала я. — С чего мне вообще начать?
— Библиософы помогут сузить круг поиска.
Я не поняла этого слова, но, когда Андреас подвел меня к столу, я предположила, что он имеет в виду ученых или хранителей этой коллекции.
— Почему здесь никого нет? — спросила я, когда мы проходили мимо пустых столов, вдыхая ароматы шалфея, бумаги и корицы.
— Необходимо получить разрешение на пользование этой библиотекой. Король хранит книги так же, как золото.
— Почему? — спросила я.
Андреас вздохнул.
— Не знаю. Под его правлением Куэнтис превратился в богатое королевство. Но у Короля Кросса много секретов. Он суровый, упрямый человек, который все меньше и меньше общается со своим народом. Это подпитывает слухи о том, что он что-то скрывает в этом замке.
Холодок пробежал у меня по спине.
На антресолях второго этажа стоял охранник и смотрел на нас с непроницаемым выражением лица.
— Почему тебе дали разрешение? — спросила я.
— Мой бывший наставник теперь главный библиософ. Именно он научил меня древнему языку. Вчера, когда мы приехали, я написал ему сообщение, в котором просил разрешения. Это его рук дело. — Андреас ободряюще улыбнулся мне. — Он поможет нам. Если в этой библиотеке есть какая-нибудь информация о Нелфинексе или Старлингах, мы ее найдем.
Милостью Божества.
Когда мы подошли к столу, Андреас постучал по нему костяшками пальцев.
Рядом с ним на полу громоздились три пустых ящика.
Андреас дотронулся до одного из них носком ботинка.
— Во время миграции, произошедшей несколько поколений назад, в библиотеку проник крукс и уничтожил многие из наших книг. Сейчас самые важные тома хранятся под землей. Библиософы ведут каталог и могут открывать его по мере необходимости.
Мгновение спустя невысокий мужчина с длинными седыми волосами и бородой, доходившей ему до пупка, появился из-за стеллажа, держа в руках книги.
Он был одет в кремовые льняные брюки и тунику в тон. На плечах у него была бирюзовая накидка, перехваченная на талии шнурком в тон. У него был выпуклый нос, и, когда он увидел Андреаса, его зеленые глаза с янтарными искорками, как у всех куэнтинов, заблестели.
— О, Андреас. — Мужчина поспешно отложил свои книги, затем обогнул угол стола и крепко обнял Андреаса. — Ты вернулся. Благословенная Ода.
— Привет, Факсон. — Андреас хлопнул старика по спине.
— Я скучал по тебе, мальчик. — Факсон наклонился, оглядывая Андреаса с головы до ног. — Ты хорошо выглядишь.