Пустые земли
Шрифт:
– Я сомневаюсь, что Гаррис знает об этом. С другой стороны, вы приехали сюда в обычном кэбе. Полиция могла узнать адрес от кэбмена. Типично для Гарриса – забыть такую важную деталь.
Мистер Джексон крикнул в сторону двери.
– Подождите секунду, пожалуйста. Сейчас открою. – Он улыбнулся ободряюще миссис Андервуд, открывая щеколду и широко распахивая дверь. – Добрый день, инспектор!
Мужчина в тяжелом пальто и маленькой шляпе котелком, твердо сидящей на макушке глыбоподобной головы, прошел с тяжеловатым достоинством быка в комнату.
– Грм-м…
И развернулся, как злобный носорог, выставив палец вперед, подобно угрожающему рогу, пока тот не уперся в нос Джерека.
– Это ты?
– Кто?
– Ярмарочный убийца?
– Нет, – Джерек чуточку отодвинулся назад.
– Думаешь, нет, – он потрогал пальцем тщательно приглаженный ус. – Я – инспектор Спрингер, – он сдвинул брови над глубоко посаженными мрачными глазами. – Из Скотланд-Ярда, – добавил он. – Слышал обо мне?
– Боюсь, что нет, – ответил Джерек.
– Я имею дело с политиками, чужаками, беспокойными иностранными элементами, и расследую эти дела исключительно твердо.
– Итак, вы тоже в это верите! – встала миссис Андервуд. – Вы ошибаетесь в своих подозрениях, инспектор.
– Увидим, – ответил загадочно инспектор Спрингер. Он поднял палец и согнул его, приказывая четырем или шести людям в форме войти в комнату. – Я знаю анархистов, леди. Вы все производите особенное впечатление. Несомненно, мы собираемся провести самое тщательное расследование, очень тщательное.
– Вы напали на ложный след, – сказал мистер Джексон. – Я журналист и брал интервью у этих людей, и…
– Как вы говорите, сэр, ложный след? Ладно, мы скоро выйдем на правильный, не бойтесь, – он посмотрел на пистолет-имитатор и протянул руку, чтобы взять его. – Отдайте мне это оружие, – сказал он. – Это не английский образец.
– Я думаю, тебе лучше выстрелить.
– Джерек, – вполголоса посоветовал мистер Джексон. – Больше, кажется, нет выбора.
– Вы хотите, чтоб я выстрелил, Джеггед? Мистер Джексон пожал плечами.
– У нас нет выхода. Джерек нажал на курок.
– В нем остался только один выстрел…
В комнате на площади Блумсбери вдруг появилось пятнадцать обнаженных воинов с зелеными треугольными лицами и голубыми телами. Запястья пришельцев из каннибальской империи были украшены браслетами, на шеях позвякивали ожерелья из костей и черепов. В руках древние воины, вернее, воительницы, держали длинные копья с заточенными остриями и дубинки с шипами. Когда чудовища ухмылялись, появлялись желтые, заостренные напильником, зубы.
– Я знал, что ты красный анархист, – сказал с триумфом инспектор Спрингер.
Полицейские попятились к двери, но инспектор Спрингер не уступал своих позиций.
– Арестуйте их, – приказал он сурово.
Зелено-голубые леди что-то протараторили и, казалось, стали наступать. При этом они облизывали шершавые губы.
– Сюда, –
Он открыл окно и вылез на маленький балкон. Затравленные влюбленные присоединились к нему, пока он балансировал мгновение на балюстраде, затем грациозно прыгнул на соседний балкон, к которому была пристроена лестница, с помощью которой не составляло труда спуститься на землю. Мистер Джексон прошел через маленький двор к стене и открыл ворота, выходившие на уединенную тенистую улочку.
– Джеггед, только вы знали, что может сделать пистолет-имитатор! Это вы!
– Милостивый государь, – оскорбился мистер Джексон. – Я просто понял, что ваше оружие может пригодиться в столь затруднительном положении.
– Куда мы идем? – жалобно спросила миссис Андервуд.
– О, Джеггед поможет нам вернуться в будущее! – доверительно сообщил ей Джерек. – Правда, Джеггед?
Мистер Джексон казался озадаченным.
– Даже если бы я и был вашим другом, нет никаких оснований думать, что я всесилен и могу бездумно скакать во времени, когда душе угодно.
– Я не подумал об этом, – согласился Джерек. – Значит вы обыкновенный экспериментатор, продвинувшийся в своих исследованиях дальше, чем я?
Мистер Джексон ничего не ответил.
– А мы – ваши подопытные, Лорд Джеггед? – продолжил Джерек. – Ну и как, вы почерпнули для себя что-то полезное из наших скитаний?
Мистер Джексон пожал плечами.
– Наша беседа доставила бы мне больше удовольствия, – сменил он тему, – если бы мы оказались в более безопасном месте. Теперь я, как и вы, «в бегах». Давайте отправимся в мои комнаты в Сохо, и там обдумаем ситуацию. Я свяжусь с мистером Гаррисом и получу новые инструкции. Конечно, мы ставим его в неловкое положение. – Они пробирались по боковым улочкам. Солнце начало садиться, и вечер вступал в свои права.
Миссис Андервуд отстала на пару шагов и схватила Джерека за руку.
– Он водит нас за нос, – прошептала она. – Мы нужны ему или пресловутому мистеру Гаррису для их корыстных целей. Мы должны надеяться только на себя, тем более, что полиция не верит больше, что вы – беглый убийца.
– Зато они думают, что я анархист. Разве это не хуже?
– К счастью, нет, в глазах закона.
– Куда мы пойдем?
– Вы знаете, где живет мистер Уэллс?
– Да, в кафе «Роял». Я видел его там.
– Тогда мы попытаемся добраться до кафе «Роял». Он не живет там в буквальном смысле, мистер Карнелиан, но, будем надеяться, что он проводит там достаточно много времени.
– Вы должны объяснить мне разницу, – попросил он. Мистер Джексон махнул рукой кэбмену, но когда он повернулся, чтобы пригласить своих спутников войти в кэб, они были уже на другой улице и бежали так быстро, как могли позволить их уставшие ноги.
Глава семнадцатая
ОСОБЕННО ПАМЯТНАЯ НОЧЬ В КАФЕ «РОЯЛ»