Пустые земли
Шрифт:
– Мистер Карнелиан, я уже вернулась в свой дом! Навсегда!
Джерек критически огляделся.
– На что вам эта жалкая лачуга? Пусть в ней больше достоверности, но в этом убожестве так безрадостно! Может, это неприлично, говорить о просчетах мистера Андервуда, но мне кажется, он мог бы дать вам намного больше.
Джерек потерял интерес к предмету своего разговора и пошарил в карманах, чтобы посмотреть, нет ли в них чего-нибудь, что можно было бы подарить ей, но все, что у него оказалось, был пистолет-имитатор, который Няня вернула накануне путешествия.
– Я
– Это невозможно, мистер Карнелиан! Как я объясню своему мужу, откуда этот перстень?
– Разве в этом есть необходимость?
– Прошу вас, уходите! – стала умолять Амелия, услышав движение на улице. – Это он! – бедная женщина растерянно огляделась. – Помните, – требовательный шепот срывался с ее губ, – что я сказала вам.
– Хорошо, я постараюсь, хотя не понимаю…
Дверь открылась, и в гостиную вошел мужчина неопределенного возраста с пенсне на носу. Соломенного цвета волосы были причесаны на пробор. Высокий белый воротник безжалостно врезался в его розовую шею, а узел галстука был очень тугим и маленьким, почти микроскопическим. Мистер Андервуд расстегивал пуговицы своего пиджака с видом человека, снимающего защитный скафандр в среде, которая могла оказаться не совсем безопасной. Положив на стол черную книгу, которую принес с собой, он пригладил волосок, выбившийся из симметричного уса.
– Добрый вечер, – в голосе послышался намек на вопрос. Он признал присутствие жены. – Моя дорогая!
– Добрый вечер, Гарольд. Познакомься, пожалуйста с мистером Карнелианом. Он только что приехал от Антиподов, где мой и его отцы были миссионерами.
– Карнелиан? Какое необычное имя. Я припоминаю что-то вроде этого… Так звали мошенника, который…
– Его брат, – пояснила миссис Андервуд. – Я выражала соболезнование, когда ты вошел.
– Ужасное дело, – мистер Андервуд бросил взгляд на газету на буфете с видом охотника, который видит ускользающую от выстрела добычу. Он вздохнул, на лице его застыло подобие улыбки. – Вы знаете, моя жена очень решительная, когда нужно выступать в защиту. Огромный риск скандала. Я только сегодня говорил мистеру Григгсу на церковном собрании, что, если бы все имели такое мужество следовать велению нашей совести, мы смогли бы подойти значительно ближе к воротам Царства Небесного.
– Кхе, кхе, – поперхнулась миссис Андервуд, – ты слишком добр, Гарольд. Я только выполнила свой долг.
– Не все имеют твою силу духа, моя дорогая. Она удивительная женщина, мистер Карнелиан!
– Согласен с вами, – с чувством произнес Джерек, который разглядывал соперника с беззастенчивым любопытством. – Самая чудесная женщина в вашем мире, в любом мире, мистер Андервуд.
– Гм, да, – продолжил мистер Андервуд. – Вы, конечно,
– Жертвы? – Джерек повернулся к миссис Андервуд. – Я не знал, что в этом обществе практикуются подобные обряды. Кому вы?…
– Вы долго не были в Англии, сэр? – спросил мистер Андервуд.
– Это мой второй визит, – ответил Джерек.
– Ага, – мистер Андервуд, казалось, наслаждался общением. – В самых темных глубоких джунглях, а? Неся свет дикарскому уму?
– Я был в лесу… – начал Джерек.
– Он недавно услышал о печальной судьбе своего брата, – вмешалась в разговор миссис Андервуд.
Джерек не мог понять, почему она все время прерывала их беседу, которая становилась все интересней. Он сам не ожидал, что так поладит с мистером Андервудом.
– Ты предложила мистеру Карнелиану что-нибудь освежающее, моя дорогая? – пенсне мистера Андервуда блеснуло, когда он оглядел комнату. – Мы, нет нужды говорить, трезвенники, мистер Карнелиан. Но если вы хотите чаю…
– Какая хорошая идея, – воскликнула миссис Андервуд и с энтузиазмом дернула за шнурок звонка.
Перед ними появилась Мауди Эмили и получила указания принести чай и бисквиты на троих. Она перевела многозначительный взгляд с мистера Андервуда на Джерека, чем вызвала панику миссис Андервуд.
– Чай? – переспросил Джерек, когда Мауди Эмили ушла. – Я еще ни разу не пробовал его. Или мы…
На этот раз невольно мистер Андервуд пришел на выручку жене.
– Никогда не пили чай? О, тогда вы не должны пропустить это угощение. Вы, наверное, провели большую часть жизни вдали от цивилизации, мистер Карнелиан?
– От этой – да.
Мистер Андервуд снял свое пенсне и, достав из кармана большой белый платок, отполировал стекла.
– Я понял, что вы имеете в виду, сэр, – сказал он мрачно. – Кто мы такие, чтобы обвинять бедного дикаря в отсутствии культуры, когда мы сами живем в такие безбожные времена?
– Безбожные? Я думал, что это Религиозный Век. Вы сейчас упоминали Царствие Безбесное.
– Мистер Карнелиан, боюсь, вас неправильно информировали. Вашей вере повезло расцвести без препятствий, без сомнения, когда вы жили в отдаленной туземной хижине в компании Всевышнего и Библии. Но соблазны, с которыми человек вынужден бороться в этой нашей Англии, могут заставить его махнуть рукой и искать утешения у Высшей Церкви, – его голос понизился. – Я знал человека, жителя Бромли, который чуть не свернул с дороги на Рим.
– Он не мог найти Бромли? – засмеялся Джерек, обрадовавшись, что он и мистер Андервуд нашли общий язык. – У меня самого из-за этого была куча хлопот. Если бы я не встретил мистера Уэллса в кафе «Роял», я до сих пор искал бы Бромли!
– Кафе «Роял»?! – прошипел мистер Андервуд почти тем же тоном, которым он сказал «Рим». Он вернул на место пенсне и в упор посмотрел на Джерека Карнелиана.
– Я заблудился… – стал объяснять Джерек.
– Кафе «Роял» – врата в преисподнюю!
– …и встретил человека, который жил в Бромли.