Проклятые цепи
Шрифт:
— вы что-то ещё хотели сказать?
— я хотела вас поблагодарить, если бы не вы… если бы вы не… в общем я не знаю сколько ещё я бы там продержалась.
У нее на глазах появились слезы.
— успокойтесь, в любом случае там остались тысячи плененных людей, вам просто повезло что мы с Артом подошли именно к вашему хозяину, честно вам признаюсь, если бы я не дал слабину, то прошел бы мимо, как прошел мимо сотен людей в тех же кандалах что были и вы.
Он направился к лестнице под палубу, одновременно
"Зачем я так прямо ответил ей? Она ведь хотела меня поблагодарить, наверное, я просто не понимаю почему я их всех спас, и продолжаю помогать остальным"
Вдвоем они добрались до карцера. В клетках все также находились один неизвестный Максвеллу человек, трое несчастных и один бывший работорговец. Первым делом он подошёл к троим знакомым.
— доброе утро, ну как вам номер в отеле?
Улыбнулся только один, самый молодой. Максвелл взял миску в которой находились анализы, вчера он не успел зайти к ним и теперь определить, больны ли они по этой жиже было невозможно.
— вчера я не смог вас навестить, однако я знаю, как вас лечить, все время на корабле вы обязаны будете приходить ко мне как я вас вызову, сейчас я проведу первый сеанс, а уже завтра после второго уже сможете переселиться под палубу к остальным.
Максвелл использовал магию созидания, золотой свет струился из его рук пока он обрабатывал каждого из них. Все это время торговец лежал без движений. И только к тому времени когда он закончил с последним своим пациентом, тот начал просыпаться. Арт стоял позади своего друга, заметив движение, он тронул его за плечо и показал в сторону пленника.
— ну хоть кто-то на этом корабле умеет просыпаться вовремя.
Максвелл принял благодарности троих мужчин и подошёл к торговцу. Тот неистово протирал глаза и отчаянно пытался сообразить куда же его занесло, он сейчас должен испытывать сильное похмелье.
— доброе утро красавица, как спалось?
Торговец обратил, заплывшие, слезящиеся глаза на говорящего, потом долго пытался на нем сконцентрироваться, и только после этого заговорил хриплым голосом.
— где я? Кто ты такой? Дайте воды, умираю с жажды.
— Арт, принеси уважаемому господину кружку воды, будь любезен.
Артемий откланялся и ушел исполнять поручение. Максвелл продолжил разговор.
— ты в клетке на борту "Зари" под командованием уважаемого капитана Лоренца… а черт, забыл его фамилию, все его зовут капитаном, и ты зови.
— в клетке? На борту корабля? Как? Когда?
Торговец был в растерянности, отчаянно борясь с головной болью он пытался осознать свое положение.
— именно так, и ты не выйдешь отсюда пока я тебя не освобожу, а когда выйдешь, потеряешь себя навеки.
Артемий вернулся с кружкой воды, которую он вручил пленнику. Тот жадно, в один присест, осушил содержимое до дна.
— да что ты несёшь,
Скотовозками в торговой федерации называли корабли, перевозящие партии рабов с Илена через океан. Максвелл никак не отреагировал на этот всплеск отчаяния.
— ну значит висеть нам всем на крюках, увидимся позже, береги силы, кормить тебя никто не станет.
Он обратился к троим в соседней клетке.
— вы наверняка не в курсе кто это.
Ему вновь ответил самый молодой.
— нам про него рассказал моряк что приносил завтрак, мы знаем, что сделала эта скотина.
— вот и хорошо, до завтра.
Настало время обеда, Максвелл с Артом отправились на свои спальные места. Максвелл взял свою медицинскую сумку.
— Арт, после обеда у меня не будет времени, не забывай посматривать за своей спасенной, только не буди ее, как проснется зови меня, о пацане не волнуйся, Феральда за ним присмотрит.
Пока Максвелл рассказывал Артемию положение дел к ним подошёл матрос.
— капитан желает, чтобы господин Максвелл присоединился к нему за обедом.
— капитан у вас питается как человек благородный, а вас кормит сухарями да вяленым мясом, обида не берет?
Матрос оскалил зубы.
— за нашим капитаном мы прыгнем в пасть морскому дьяволу без раздумий, если ты считаешь нас крысами в ошейниках это твое право.
Матрос сжал кулаки, Арт вскочил и встал в боевую стойку готовый в любой момент отдубасить темпераментного моряка.
— я не хотел никого оскорблять, просто поинтересовался, мне лишь интересно настроение на корабле, только и всего, всё-таки все эти освобождённые люди принесли немало паразитов вам под палубу.
Матрос разжал кулаки.
— не переживай по этому поводу, многие из нас когда-то точно также избитые и грязные жались друг к другу на борту этого корабля, ты много не знаешь.
Матрос развернулся и направился в сторону камбуза за своей порцией сухарей.
Максвелл кивнул своему другу и двинулся к каюте капитана. После короткого стука, не дождавшись ответа, открыл дверь. Лоренц уже приступил к еде.
— присаживайся, вкушай дары моря пока не пропали, завтра уже будут не те.
В меню и правда были в основном морепродукты, гребешки, крабы, даже морские коньки. Максвелл занял свое место и приступил к еде.
— что ни говори про федерацию, но морепродукты у них самые лучшие на всем континенте, и ведь, казалось бы, всего один порт, я думаю они их закупают у островов, ну ты и сам посуди, у империи ведь тоже обширная площадь береговой линии, но такого разнообразия им и во век не сыскать.