Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Здесь потолки были расписаны фресками, а полы выложены крупными плитами зелёного мрамора. Я представилась секретарю, и та с бесстрастным видом проводила меня в кабинет. Кровь шумела в ушах, пока я пыталась вести себя так, как, по моим представлениям, должен был вести себя образцовый стипендиат: внимательно, благодарно, с подобающей серьёзностью.

Я несколько раз видела декана Морриса издалека — на церемониях вручения стипендий и на общих собраниях. Поэтому меня не удивили шрамы на его лице — глубокие, тянущиеся от виска к подбородку. По слухам, он

получил их на службе. Он считался героем. До того как стать деканом, он был профессором военной истории здесь, в Тэнглвуде.

Он встал из-за массивного дубового стола и слегка улыбнулся мне. У него было такое выражение лица, будто он слегка кривится, потому что одна сторона рта из-за шрамов приподнималась хуже, но его глаза — тёмные, внимательные и на удивление добрые — немного успокоили меня. — Рад вас видеть, мисс Хилл.

— Декан Моррис, — кивнула я, пожимая его сильную, грубоватую руку. Голос профессора Стратфорда в моей голове не давал мне начать задыхаться, но не мог удержать страхи от того, чтобы выплеснуться наружу. — Я так благодарна за возможность учиться в Тэнглвуде. Огромное спасибо.

Он слегка покачал головой. — Садись, пожалуйста. И не благодари. Эта стипендия — не подарок. Ты заслужила её своим трудом и талантом.

— Простите, если я что-то сделала не так, — выпалила я, не в силах сдержаться.

— Я позвал тебя не за этим. По крайней мере, не совсем.

Хотелось бы, чтобы это меня успокоило. — Может, моё эссе по культурной антропологии о предзнаменованиях и пророчествах в разных обществах было недостаточно глубоким? Я могу его переписать. Я знала, что сравнение с современным прогнозированием на основе больших данных — рискованный шаг, но...

— Пожалуйста, мисс Хилл, — он мягко прервал меня, и в его глазах мелькнула искорка чего-то похожего на веселье. — Позвольте мне сначала объяснить, зачем я вас вызвал. Но позже, пожалуйста, пришлите мне эту работу по электронной почте. Звучит действительно интересно. Я бы с удовольствием ознакомился.

Я пристыженно откинулась на спинку стула. — Конечно, сэр.

Он откинулся в своём высоком кожаном кресле, сложив пальцы перед собой. — Что вы знаете о Шекспировском обществе?

У меня мгновенно перехватило горло. О, боже. Меня исключат за то, что я была на той вечеринке. И участвовала в той самой оргии. Вернее, наблюдала за ней. А потом...

— Я... кое-что слышала о нём, — сказала я осторожно. — По слухам.

— А о «Tanglewood tea»?

Мои щёки вспыхнули. Трудно было представить такого солидного, серьёзного человека, как декан Моррис, читающим светскую хронику, но, конечно, в университете об этом знали. Вся информация была в открытом доступе. — Да, — с трудом выдавила я.

— И правда в том, что я... я была на той вечеринке, — призналась я, решив, что честность сейчас — лучшая тактика.

— Я знаю, — спокойно сказал он.

Мои глаза расширились. — Правда?

— Не волнуйся. Сам факт посещения вечеринки не является нарушением условий твоей стипендии. Даже если вечеринка проходила на территории

кампуса без официального разрешения. Мы не требуем от тебя отчёта о каждом шаге студенческих обществ.

Облегчение, острое и сладкое, хлынуло на меня. — О, слава богу.

Он смотрел на меня с лёгким, изучающим любопытством. — Если ты думала, что из-за этого могут быть проблемы, зачем сразу призналась?

Я не была уверена. Возможно, дело было в его манере держаться — властной, прямой, не терпящей возражений. Я легко могла представить, как он командует отрядом закалённых в боях солдат. — Наверное, я просто считаю, что честность — лучшая политика. Хотя понимаю, что это может звучать наивно.

— Вовсе нет, — возразил он. — Это говорит о твоей порядочности. О внутреннем стержне.

— И если у меня будут неприятности из-за того, что я сделала, значит, я это заслужила, — добавила я тихо.

— Гм, — он слегка нахмурился. — Мир, к сожалению, не всегда столь справедлив. Но в данном конкретном случае тебе не о чем беспокоиться. Университет не может потворствовать несанкционированным вечеринкам на своей территории, особенно тем, на которых употребляют запрещённые вещества и ведут азартные игры. Но этим занимается наш отдел безопасности. Они в курсе ситуации и уже работают над ужесточением мер.

— Это... хорошо, — пробормотала я, не зная, что ещё сказать.

— С теми, кто организовал вечеринку или активно помогал в её проведении, будут разбираться строго. Очень строго.

Включало ли это профессора Стратфорда? Скорее всего. Даже если бы они могли закрыть глаза на студента, я не могла представить, чтобы администрация проигнорировала участие члена факультета. Зачем он пошёл на такой риск? Зачем он вообще пошёл туда? Зачем он пошёл на риск, занимаясь со мной сексом?

— Понятно, — сказала я, хотя это признание лишь сильнее запутало меня.

Он кивнул, и его лицо стало серьёзным, почти суровым. — Это может показаться жёстким, но речь идёт о безопасности студентов. В первую очередь.

— Я… я не хочу, чтобы кто-то пострадал, — искренне сказала я.

— Хорошо. Тогда ты поймёшь, почему я должен обратиться к тебе с этой просьбой... Нам нужен кто-то изнутри. Студент, который сможет влиться в их круг. Кто-то, кто выяснит их дальнейшие планы, чтобы мы могли их предотвратить.

У меня снова перехватило дыхание. Чёрт. Чёрт возьми.

На его лице читалось понимание моей реакции. — Я ценю твою преданность этому обществу или, скорее, идеям, которые, как тебе кажется, оно олицетворяет. Я не прошу об этом легкомысленно. Полагаю, ты слышала о том, как это общество формировалось изначально.

Я сглотнула комок в горле. — Немного.

— Сам по себе избыток наркотиков и алкоголя был бы рискованным предприятием, но в этом обществе есть нечто большее. Глубокая, почти фанатичная любовь к драматизму, которая оборачивается вполне реальной опасностью. За годы его существования было не мало травм. Именно поэтому их в итоге и закрыли.

Поделиться:
Популярные книги

Пушкарь. Пенталогия

Корчевский Юрий Григорьевич
Фантастика:
альтернативная история
8.11
рейтинг книги
Пушкарь. Пенталогия

Тихие ночи

Владимиров Денис
2. Глэрд
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Тихие ночи

Отверженный VI: Эльфийский Петербург

Опсокополос Алексис
6. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VI: Эльфийский Петербург

Второгодка. Книга 2. Око за око

Ромов Дмитрий
2. Второгодка
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Второгодка. Книга 2. Око за око

Ваше Сиятельство 7

Моури Эрли
7. Ваше Сиятельство
Фантастика:
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 7

Бастард Императора. Том 9

Орлов Андрей Юрьевич
9. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 9

Черта прикрытия

Бэнкс Иэн М.
9. Культура
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
киберпанк
6.67
рейтинг книги
Черта прикрытия

Изгой Проклятого Клана

Пламенев Владимир
1. Изгой
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана

Дважды одаренный. Том III

Тарс Элиан
3. Дважды одаренный
Фантастика:
альтернативная история
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
юмористическое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Дважды одаренный. Том III

Источники силы

Amazerak
4. Иной в голове
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Источники силы

Эммануэль

Арсан Эммануэль
1. Эммануэль
Любовные романы:
эро литература
7.38
рейтинг книги
Эммануэль

Распутье

Басаргин Иван Ульянович
Сибириада
Проза:
военная проза
историческая проза
5.00
рейтинг книги
Распутье

Бродяга 3

Первухин Андрей Евгеньевич
3. Бродяга
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Бродяга 3

Трое с площади Карронад

Крапивин Владислав Петрович
Детские:
детские приключения
9.10
рейтинг книги
Трое с площади Карронад