Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Набоков Владимир

Шрифт:

Я успел обежать задний грузовик и еще раз увидеть напряженный профиль моего старого друга, одетого в шапку с ушами и теплый с меховым воротом плащ; но в следующий миг свет позеленел, белая собачонка, высунувшись, облаяла Собакевича, и все устремилось вперед -- первый грузовик, Пнин, второй грузовик. Оттуда, где я стоял, я следил, как они уменьшаются в рамке дороги, между мавританским домом и итальянским тополем. Крошка-"Седан" храбро обогнул передний грузовик и, наконец-то свободный, рванул по сияющей дороге, сужавшейся

в едва различимую золотистую нить в мягком тумане, где холм за холмом творят прекрасную даль, и где просто трудно сказать, какое чудо еще может случиться.

Кокерелл, в коричневом халате и сандалиях, впустил кокера и повел меня в кухню, к английскому завтраку из унылых почек и рыбы.

– - А теперь, -- сказал он, -- я расскажу вам о том, как Пнин, взойдя в Кремоне на сцену Дамского клуба, обнаружил, что привез не ту лекцию.

Примечания

1 Пристяжной воротничок (фр.).

1 Рассеянный профессор (нем.).

1 "дальнейшее -- молчанье", "никогда больше", "конец недели, выходные дни", "кто есть кто" (англ.).

2 "есть", "улица", самопишущее перо", "гангстер", "Чарльстон", "маргинальное употребление" (англ.).

3 "пустое мечтание", "ладно!" (англ.).

4 "Короче говоря" (англ.).

1 Квитанция (англ.).

1 "Новый словарь Уэбстера для учащихся" (англ.).

1 С шумом взлетать (англ.).

1 Жизнеописание (лат.).

1 Душ (фр.).

1 Неведомая земля (лат.).

2 Анекдот (букв. ? малая история) (фр.).

3 "Мальчик играет со своей няней и своим дядей" (англ.).

1 "Меблированное пространство" (фр.).

2 Живые картины (фр.).

1 Рубрика, "колонка" (фр.).

2 Щупать (фр.).

3 Дорогой господин Пнин (фр.).

1 Драже (фр.).

2 Если вы так, то я так, и конь летит (нем.).

3 Виноват! (нем.).

4 Господин Пнин (нем.).

5 Оставьте меня, оставьте (нем.).

6 Ах, нет, нет, нет (нем.).

1 Чертог (итал.)

1 Такова жизнь (фр.).

1 У меня ничего нет ... У меня ничего не осталось, ничего, ничего! (искаж. англ.).

1 "шляпа" ("Я никогда не ношу шляпы, даже зимой") (искаж. англ.).

2 Нет (англ.).

1 "Подвезти вас, м-р Пнин" ? "Нет-нет-нет, мне тут всего два шага" (англ.).

2 "Во вторник после полудня у меня не бывает занятий. Сегодня вторник" (англ.).

3 И где судьба пошлет мне ... смерть (англ.).

4 в бою, в странствиях в волнах? Или соседний дол (англ.).

5 долина ? примет мой охлажденный прах (англ.).

6 пыль, прах (фр.), холодная пыль (англ.).

7 И хотя нечувствительному телу безразлично (англ.).

1 Закуски (фр.).

2 "питие водки" (англ.).

3 Не интересуюсь (англ.).

1 Роскошный (фр.).

1 "Руки прочь от Кореи" (искаж. фр.), "Мир победит войну" (искаж. исп.), "Мир победит

войну" (нем., с ошибкой в слове Krieg).

1 Одинокий король (лат.).

1 Некогда авангардный (фр.).

1 Ввысь (лат.).

1 Коляска (фр.).

1 Леонардо! Странные хворобы / поражают морену, смешанную со свинцом: / монашески бледны губы Моны Лизы, / которые ты сделал столь красными (англ.).

1 Недоразумение, путаница (лат.).

1 Промах (англ.).

2 Добыча (англ.).

3 Семья (англ.).

4 Вы понимаете французский? Хорошо? Достаточно хорошо? Немного? (фр.).

5 Совсем немного (фр.).

1 Колыбельная (фр.).

1 Перевод Норы Галь.

1 Точное слово (фр.).

1 "Новая Европа" (лат.).

1 Так! (лат.).

1 После полудня (лат.).

2 Вечеринка (фр.).

1 Ржаной хлеб из грубой муки (нем.).

2 Молодецкое (фр.).

1 Во-первых (лат.).

2 Во-вторых (лат.).

3 Стекло (фр.).

1 Букв. "ужасное дитя" ? возмутитель спокойствия (фр.).

1 Крюшон (фр.).

1 Не так ли? (нем.).

2 Бедняга (нем.).

1 Любовные (фр.), букв. ? "суд любви".

* С.Ильин, А.Люксембург. КОММЕНТАРИЙ К РОМАНУ *

ПНИН (PNIN)

Роман писался в 1953-1955 гг. Главы 1, 3, 4, 6 печатались в те же годы в журнале "New Yorker". Первое изд.: N. Y.: Doubleday, 1957.

Перевод на русский язык, выполненный Г. Барабтарло при участии В. Е. Набоковой, опубликован американским издательством "Ardis" в 1983 г. и перепечатан в России в журнале "Иностранная литература", 1989, No 2. Перевод Б. Носика напечатан в книге: В. Набоков. Романы. М.: Худ. лит., 1991. Настоящий перевод С. Ильина впервые опубликован в кн.: В. Набоков. Bend Sinister. Спб.: Северо-Запад, 1993.

Глава первая

Гаген -- фамилия этого персонажа, вероятно, заимствована из "Песни о Нибелунгах", на что косвенно указывают и даваемые ему характеристик и -"стойкий", "верный".

Джозефина Малкин... Чарльз Макбет -- Сочетание этих имен отнюдь не случайно: Gray Malkin -- это принадлежащий ведьмам кот в шекспировском "Макбете".

Эллис-Айленд -- на этом острове близ Нью-Йорка более полувека находились пропускной пункт и карантинный лагерь для прибывающих в США иммигрантов.

"the rest is silence" -- "дальнейшее -- молчанье" (последние слова Гамлета; акт V, сц.II).

"nevermore" -- никогда больше (из "Ворона" Эдгара По; англ).

Ко времени избрания Трумэна на второй срок -- т. е. к началу 1949 года. Гарри Трумэн, бывший при Ф. Д. Рузвельте вице-президентом США, стал президентом после его смерти в 1945 г. Его "второй" срок формально является первым.

мисс Айзенбор -- значимое имя: Eisenbohr по-немецки -- "железное сверло"; по-видимому, секретарша Гагена -- изрядная зануда.

Поделиться:
Популярные книги

Элизиум. Аликс и монеты

Андерсон Александр
1. Элизиум
Фантастика:
фэнтези
сказочная фантастика
8.98
рейтинг книги
Элизиум. Аликс и монеты

Кодекс Охотника. Книга XXIII

Винокуров Юрий
23. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIII

Золотой ворон

Сакавич Нора
5. Все ради игры
Фантастика:
зарубежная фантастика
5.00
рейтинг книги
Золотой ворон

Кукловод

Злобин Михаил
2. О чем молчат могилы
Фантастика:
боевая фантастика
8.50
рейтинг книги
Кукловод

Твое сердце будет разбито. Книга 1

Джейн Анна
Любовные романы:
современные любовные романы
5.50
рейтинг книги
Твое сердце будет разбито. Книга 1

Старый, но крепкий 8

Крынов Макс
8. Культивация без насилия
Фантастика:
рпг
уся
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Старый, но крепкий 8

Барон

Первухин Андрей Евгеньевич
5. Ученик
Фантастика:
фэнтези
5.60
рейтинг книги
Барон

Лекарь Империи 15

Карелин Сергей Витальевич
15. Лекарь Империи
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
попаданцы
6.80
рейтинг книги
Лекарь Империи 15

Черный Маг Императора 13

Герда Александр
13. Черный маг императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 13

Я еще царь. Книга XXX

Дрейк Сириус
30. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я еще царь. Книга XXX

Адвокат Империи 14

Карелин Сергей Витальевич
14. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 14

Тринадцатый X

NikL
10. Видящий смерть
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый X

Последний реанорец. Том I и Том II

Павлов Вел
1. Высшая Речь
Фантастика:
фэнтези
7.62
рейтинг книги
Последний реанорец. Том I и Том II

Кожедуб

Бодрихин Николай Георгиевич
1216. Жизнь замечательных людей
Проза:
военная проза
5.00
рейтинг книги
Кожедуб