Плен сердца
Шрифт:
— Слушаюсь, милорд, — Гарольд поклонился и отошёл в сторону.
***
Позже, когда солнце начало клониться к закату, а дети, уставшие и счастливые, разошлись по своим делам, Элиана и Виктория нашли минутку уединения в малой гостиной. В камине потрескивали дрова, отбрасывая тёплые отблески на стены, увешанные старинными гобеленами.
— Ты знаешь, — задумчиво произнесла Виктория, глядя на пламя, — сегодня я понял кое-что важное. Власть — это не только приказы и законы. Это ещё и ответственность за тех, кто тебе доверяет.
—
— Да, — она повернулась к ней. — И это меняет всё. Я больше не могу закрывать глаза на то, что происходит в окрестных деревнях. Филипп не просто угрожает мне — он делает жизнь людей невыносимой.
Элиана подошла ближе:
— Тогда давайте действовать. У меня есть план. Мы можем объединить силы деревни и замка. Староста и отец Бернард уже показали, что готовы помочь. А если мы наладим связь с соседними баронами…
— Ты думаешь, они поддержат нас? — Виктория приподняла бровь.
— Некоторые — да. Особенно те, кто пострадал от действий Филиппа. Он не щадит никого — ни богатых, ни бедных. Если мы покажем им, что есть другой путь…
Виктория улыбнулась:
— Ты говоришь как настоящий стратег. Когда ты успела так научиться разбираться в политике?
— Жизнь научила, — вздохнула Элиана. — Когда твой дом в опасности, быстро учишься видеть суть вещей.
Томас, который до этого сидел в кресле у окна, подошёл к ним:
— А я могу помочь? — спросил он. — Я уже не маленький, я многое умею!
— Конечно, можешь, — Виктория присела на корточки рядом с мальчиком. — Ты можешь рассказать мне всё, что запомнил о том месте, где тебя держали. Какие были люди, сколько их, как они себя вели. Это очень поможет нам подготовиться.
— Я помню! — оживился Томас. — Там был один высокий, с шрамом на щеке. Он всё время курил трубку. А ещё они говорили, что скоро будет “большой день” — и смеялись.
— “Большой день”? — переспросила Виктория, переглянувшись с Элианой. — Это может быть что угодно — от нападения до какой-то провокации. Но теперь мы хотя бы знаем, что он что-то готовит.
— А ещё, — добавил Томас, — они часто упоминали какое-то место — “Старый дуб у реки”. Я не знаю, где это, но они говорили, что там будет встреча.
— Старый дуб у реки… — повторила Виктория. — Это в трёх милях отсюда, на границе наших земель. Отличное место для тайных переговоров.
— Значит, мы можем устроить засаду, — предложила Элиана. — Если разведчики будут следить за этим местом…
— И предупредим соседей, — закончила Виктория. — Филипп не должен думать, что мы слепы.
***
Тем же вечером, когда замок погрузился в тишину, Виктория собрала в своём кабинете небольшой совет: Гарольд, Маргарет, Элиана и отец Бернард, специально приехавший из деревни.
— Итак, — начала Виктория, раскладывая
— Но мы можем использовать его планы против него, — сказала Элиана, указывая на отметку “Старый дуб”. — Если он действительно собирается там встретиться с кем-то, мы можем перехватить его посланников. Или даже устроить демонстрацию силы — показать, что мы знаем о его замыслах.
— Хорошая мысль, — кивнул Гарольд. — Мои люди могут незаметно следить за этим местом. А если что-то заподозрят — дадут сигнал.
— А я поговорю с деревенскими, — предложил отец Бернард. — Многие из них знают эти леса лучше любого солдата. И если Филипп попытается что-то скрыть, они узнают первыми.
— Отлично, — Виктория поднялась. — Тогда действуем так: Гарольд — разведка и наблюдение. Отец Бернард — связь с деревней. Маргарет — организация снабжения и подготовка запасного убежища на случай, если Филипп решит ударить по деревне. Элиана… — он посмотрел на неё, — ты будешь координировать всё это. Ты знаешь и замок, и деревню, и людей. Без тебя этот план не сработает.
— Я сделаю всё, что нужно, — твёрдо ответила Элиана.
Глава 44
Утро выдалось туманным и холодным.
Каменные стены замка казались ещё более суровыми в сером свете раннего рассвета.
Виктория стояла на крепостной стене, вглядываясь в даль, где лес сливался с небом. За спиной раздались шаги — это был Гарольд.
— Милорд, — поклонился он, — все отряды на местах. Оружие проверено, люди распределены согласно вашему приказу. Но я хотел бы обсудить одну тактику…
Виктория повернулась к нему:
— Говори.
— Ложное отступление, — уверенно произнёс Гарольд. — Мы покажем, что ослабляем оборону на восточном фланге. Если Филипп клюнет, мы заманим его людей в ущелье у реки и ударим с двух сторон.
Виктория задумчиво провела рукой по каменному парапету:
— Риск есть. Если он разгадает наш замысел…
— Мы сделаем всё правдоподобно, — перебил Гарольд. — Я лично прослежу за разведкой. Мои люди уже наблюдают за всеми дорогами. Мы узнаем о его движении за день до подхода.
— Хорошо, — кивнула Виктория. — Действуй. И пусть твои люди докладывают каждые четыре часа.
— Будет исполнено, милорд.
***
Тем временем далеко от замка, в тени густого леса, барон Филипп наблюдал за своими наёмниками. Рядом с ним стояли двое предводителей разбойничьих банд — угрюмые мужчины с жестокими лицами.
— Помните, — холодно произнёс Филипп, — ваша задача не просто грабить. Вы должны посеять страх. Сжигайте амбары, запугивайте крестьян, но не убивайте без нужды. Мне нужно, чтобы люди Виктора поняли: их лорд не может их защитить.