Осколки разбитой короны
Шрифт:
– Несомненно, – сказал Накор. – Они укрепляются со всех возможных для атаки направлений.
Субаи кивнул.
– Но вы наверняка нашли несколько путей через горы, до которых они еще не добрались.
– Да, есть несколько. В основном козьи тропы. Есть пара мест, куда можно послать одно-два подразделения, чтобы зайти им в тыл, когда мы ударим на север, но начать атаку с той стороны не получится. – Капитан глянул на запад, будто был в состоянии разглядеть захватчиков с другой стороны гор. – Вон там, в неделе пути напрямую, лежит Сарт. Если б мы могли туда пробраться,
– Может, это и возможно, – задумчиво произнес Накор.
– Что вы предлагаете? – спросил капитан.
– Я пытаюсь вспомнить историю, которую когда-то давно рассказал мне герцог Джеймс. – Он помолчал немного, потом быстро сказал: – Мне надо послать сообщение герцогу Аруте. У вас есть чем писать?
– У меня в палатке, – кивнул Субаи.
– Хорошо, – сказал Накор, заходя внутрь. Субаи поднял голову, чтобы посмотреть, где Паг, и увидел, что волшебник исчез.
Миранда подняла голову и увидела Пага. Она подпрыгнула и бросилась в объятия мужа.
– Я по тебе соскучилась.
Паг обнял ее изо всех сил. Они не разлучались уже полгода, с тех самых пор, как закончились бои, а теперь не виделись целую неделю, которую заняла дорога до лагеря Субаи в горах.
– Как тут дела? – спросил Паг через какое-то время, когда они наконец оторвались друг от друга.
– Все как прежде, – ответила Миранда. – Гейтис образцово ведет ежедневные дела на острове, а Роберт де Лиес, похоже, стал тут главным организатором. Он восстанавливает расписание занятий, которое совершенно нарушилось после твоего отбытия.
Паг улыбнулся.
– Это хорошо. Надо с ним поговорить, а то утром меня здесь уже не будет.
Миранда поцеловала его.
– После ужина. На следующие несколько часов ты мой.
– После ужина, – согласился он с улыбкой.
Следующие два часа они провели вдвоем, потом заказали ужин в комнату. После ужина, когда слуги убирали подносы с посудой, у двери появился Гейтис.
– Мастер Паг, – сказал он с почтительным поклоном. Высокий гоблиноподобный Гейтис обращался с крайней вежливостью ко всем, от Пага до слуг; хотя, впрочем, все слуги на острове тоже были учениками-магами со всех концов Мидкемии и из других миров.
– Привет, Гейтис, – кивнул в ответ Паг. – Как дела?
– Именно о делах я и хотел с вами поговорить. Боюсь, кое-что не в порядке.
– Что такое?
– Лучше бы вы с госпожой Мирандой пошли со мной.
Паг и Миранда обменялись взглядами и молча последовали за Гейтисом. Он вывел их из дверей и повел по длинному коридору, отделявшему комнаты Пага от остальной части большого дома в центре виллы Беата – так называлась усадьба на древнем квегском языке.
Когда они вышли из дома и пересекли луг, Паг наконец понял, куда они идут. Гейтис, дойдя до заросшего травой холма, как всегда, махнул рукой, и открылся вход в пещеру. Они вошли, и Паг снова увидел маленький алтарь,
– Лица нет!
– Да, госпожа, – подтвердил Гейтис – Я пришел сюда несколько дней назад и увидел то же, что вы видите сейчас.
– Что это значит? – встревожилась Миранда.
– Боги ждут, – ответил Паг.
– Ждут чего? – Она коснулась статуи.
– Нового воплощения Сарига, его нового представителя среди человечества, – негромко ответил Паг.
– То есть тебя? – сказала Миранда.
– Нет, – покачал головой Паг. – Когда я лежал при смерти на целительной поляне Эльвандара, когда Лимс-Крагма заговорила со мной, мне дали возможность выбрать один из трех вариантов. Первым была смерть. – Он посмотрел на Миранду. – Я не мог тебя оставить.
Она улыбнулась.
– Вторым вариантом была вечная жизнь, но за это я должен был стать новым воплощением Сарига. Я бы заменил твоего отца.
– Вряд ли мне бы это понравилось, – признала Миранда. Потом она посмотрела на Пага. – А какой был третий?
– Мне не хочется об этом говорить.
– Скажи мне, – настойчиво повторила Миранда.
– Рано или поздно я умру.
Она встала прямо перед ним, закрыв от Пага статую.
– Ты мне не все говоришь. Что еще?
– Только то, что в конце жизни мне придется перенести… тяжелое испытание.
Миранда распахнула глаза от удивления.
– А до сих пор что было?
– Вот и я так думал. Если мы смогли пережить то, что уже случилось, то о чем еще беспокоиться?
– А ты мне точно все рассказываешь? – засомневалась она.
Паг пожал плечами.
– Что-то забываю, наверное. Я, знаешь ли, тогда был при смерти, – легкомысленным тоном пояснил он.
– Будущее не высечено в камне, – сказал Гейтис, – хотя его, может быть, трудно изменить, если события наберут силу.
Паг кивнул, а Миранда сказала:
– Я не представляю, что все это значит. Что ты от меня скрываешь?
– Всего лишь то, что за очень долгую жизнь и большое могущество мне в конце концов придется заплатить высокую цену.
– Ничего себе «всего лишь», – отозвалась Миранда.
– Нам всем приходится платить, – произнес Гейтис.
Паг сменил тему.
– Ты много лет присматриваешь за этим святилищем, Гейтис. Что, по-твоему, все это значит?
– Думаю, наступает время перемен, мастер Паг, и скоро появится кто-то, кто заполнит пропасть, оставленную смертью Макроса.
– Думаю, ты прав, – согласился Паг. – Возможно, это кто-то из учеников. – Он помолчал немного, потом добавил: – Кто-нибудь найдет это святилище.
– Я разработал неуловимое, но очень мощное заклятие, чтобы скрыть его, мастер Паг, – сказал Гейтис.
– Я знаю. Я прожил здесь много лет и никогда даже не подозревал, что оно здесь, но тот, кто должен стать следующим орудием Сарига, каким-то образом найдет это место.
Гейтис обдумал это замечание.
– Вполне вероятно, – наконец признал он.