Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Объявлено убийство

Кристи Агата

Шрифт:

Она завела мотор и рывком вырулила из гаража. Мисс Мергатройд проворно подскочила сбоку:

— Но послушай, Хинч, я должна тебе сказать…

— Когда я вернусь.

Машина рванулась, и вслед за ней слабо понесся в взволнованный крик Мергатройд:

— Но, Хинч, там ее не было.

Над головой собирались густые черные тучи. Мергатройд кинулась к веревке, на котором несколько часов назад развесила сушиться белье.

Она бормотала, еле переводя дух: «Нет, совершенно невероятно… О боже, я не успею его снять…

А ведь оно почти высохло…»

Борясь с заклинившей прищепкой, она вдруг услышала чьи то шаги и повернула голову.

Потом гостеприимно улыбнулась:

— Здравствуйте, заходите в дом, вы промокнете.

— Ничего, я помогу вам.

— О, если вас не затруднит… как ужасно, если оно снова намокнет. Наверно, стоит снять всю веревку, но я не могу дотянуться.

— А вот ваш шарф. Можно, я вам его завяжу?

— О, спасибо. Наверно, хочу… Вот бы мне дотянуться до той прищепки.

Шерстяной шарф обвился вокруг шеи и вдруг стиснул ее… Мисс Мергатройд открыла рот, но из него не вырвалось ничего, кроме слабого, придушенного бульканья.

А шарф стискивал шею все туже и туже…

На обратном пути со станции мисс Хинчклифф остановила машину, увидев мисс Марпл, которая торопливо шла по улице.

— Привет, — крикнула она, — вы вся промокнете. Поедемте к нам, выпьем чаю. Я видела Банч на остановке автобуса. У пастора никого нет дома. Поедемте к нам, составите нам компанию. Мы с Мергатройд пытаемся воссоздать преступление. Мне кажется, мы даже кое до чего додумались. Поосторожней с собакой, она нервничает.

— Какая красавица.

— Эти болваны продержали ее на станции целый день и не сообщили мне. Я им все высказала…

Маленькая машина рывком завернула в небольшой задний дворик Боулдерса.

Женщины вышли из машины, и их тут же окружила стая голодных уток и другой домашней птицы.

— Черт побери, — сказала мисс Хинчклифф, — Мергатройд их не покормила.

Она отогнала кур и пошла вслед за мисс Марпл к коттеджу.

— Надеюсь, вы не очень промокли?

— Нет, у меня чудный плащ.

— Сейчас зажгу камин, если Мергатройд еще его не зажгла. Эй, Мергатройд, ау! Куда она запропастилась? И где собака? Теперь и она пропала.

Снаружи донесся зловещий протяжный вой.

Мисс Хинчклифф тяжело подошла к двери и позвала:

— Ко мне, Душка… Душка! Ужасно дурацкое имя, но так уж ее окрестили. Мы ей дадим другое. Эй, Душка!

Рыжий сеттер обнюхивал что-то, лежавшее под натянутой веревкой.

— Мергатройд даже не сообразила снять белье. Да где же она?

Рыжий сеттер задрал кверху морду и опять завыл.

— Что такое с собакой?

Мисс Хинчклифф размашистым шагом пошла по траве.

И вдруг мисс Марпл все поняла и побежала за ней.

Они стояли рядом под хлещущим дождем и смотрели на застывшее, посиневшее лицо Мергатройд.

— Кто бы она ни была, я убью ее, — сказала

мисс Хинчклифф низким спокойным голосом, — только бы мне добраться до нее.

Мисс Марпл вопросительно взглянула на мисс Хинчклифф:

— До нее?

Мисс Хинчклифф повернула к ней опустошенное лицо:

— Да. Я знаю, кто это… примерно знаю. Одна из трех.

Она еще постояла, глядя на мертвую подругу, потом пошла к дому. Голос ее был сухим и жестким:

— Мы должны позвонить в полицию. А пока ждем, я вам все расскажу. В какой-то мере есть и моя вина в том, что Мергатройд лежит там. Я превратила это в игру. А убийство вовсе не игра.

— Нет, — сказала мисс Марпл, — убийство не игра.

— Вы в этом разбираетесь, да? — сказала мисс Хинчклифф, снимая трубку и набирая номер.

Она вкратце изложила суть дела и повесила трубку.

— Через несколько минут они будут здесь… Да, я слышала, вы и раньше участвовали в каких-то расследованиях… Кажется, мне Эдмунд Светтенхэм говорил. Хотите знать, что мы тут г. Мергатройд делали?

Мисс Хинчклифф сжато пересказала разговор, который состоялся перед отъездом на станцию.

— Она кричала мне вслед, когда я уезжала… Поэтому я знаю что это не мужчина, а женщина. Если б я ее выслушала! Черт побери, собака могла подождать еще четверть часа.

— Не вините себя, дорогая. Все равно не поможешь. Вы же не могли предвидеть.

— Конечно, нет… Помню, еще что-то слегка стукнуло в окно. Наверно, она уже стояла там, она, должно быть, пришла к нам… а мы с Мергатройд кричали друг на друга. Очень громко… А она услышала… Она все слышала…

— Вы так и не сказали, что же крикнула ваша подруга.

— Только одну фразу: «Там ее не было…»

Она помолчала.

— Понимаете? Мы не исключили трех женщин: миссис Светтенхэм, миссис Истербрук и Джулию Симмонс. И одной из трех там не было… Ее не было в гостиной, потому что она проскользнула в другую дверь и была в холле.

— Да, — сказала мисс Марпл, — понимаю.

— Одна из этих трех. Я не знаю кто. Но я выясню!

— Простите меня, — сказала мисс Марпл, — но она… мисс Мергатройд сказала именно так?

— Как так?

— О, дорогая, как мне вам объяснить? Вы сказали так: «Там ее не было». Делая ударение на каждом слове. Понимаете, есть три способа сказать то же самое. Вы могли сказать: «Ее там не было». Если имели в виду кого-то определенного. Или «Ее не было там». Тогда бы вы подтверждали уже существующие подозрения. Или можно сказать (и вы сейчас сказали так): «Там ее не было». Очень ясно… с ударением, если это было ударение на слове «там».

— Не знаю, — покачала головой мисс Хинчклифф. — Не припомню… Да и как, к черту, я могу припомнить? По-моему, ну да, точно, она сказала: «Ее там не было». Мне кажется, так естественней. Но я просто не знаю. А что, это имеет значение?

Поделиться:
Популярные книги

Представитель

Семин Никита
6. Переломный век
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Представитель

Древесный маг Орловского княжества 5

Павлов Игорь Васильевич
5. Орловское княжество
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Древесный маг Орловского княжества 5

Гладиаторы

Трофимов Ерофей
Фантастика:
постапокалипсис
7.86
рейтинг книги
Гладиаторы

Криптозой

Головачев Василий Васильевич
Фантастика:
научная фантастика
6.25
рейтинг книги
Криптозой

Курсант: назад в СССР

Дамиров Рафаэль
1. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.33
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР

Кодекс Крови. Книга ХVI

Борзых М.
16. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХVI

Черный Маг Императора 16

Герда Александр
16. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 16

Законник Российской Империи

Ткачев Андрей Юрьевич
1. Словом и делом
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Законник Российской Империи

Я еще не бог. Книга XXXV

Дрейк Сириус
35. Дорогой барон!
Фантастика:
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я еще не бог. Книга XXXV

Первый среди равных. Книга V

Бор Жорж
5. Первый среди Равных
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Первый среди равных. Книга V

Долг

Кораблев Родион
7. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
5.56
рейтинг книги
Долг

Хранилище

Старухин Евгений
5. Лесовик
Фантастика:
фэнтези
рпг
7.43
рейтинг книги
Хранилище

Пески времени

Шелдон Сидни
Детективы:
триллеры
9.02
рейтинг книги
Пески времени

Сильнейший Столп Империи. Книга 2

Ермоленков Алексей
2. Сильнейший Столп Империи
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Сильнейший Столп Империи. Книга 2