На виду
Шрифт:
— Я обещаю вам, сестра Гвен, — сказал Алекс, стараясь скрыть ярость в голосе. — Я выясню, что здесь произошло, и если это сделал кто-то из них, я заставлю его за это поплатиться.
Она подняла на него взгляд, её глаза внезапно прояснились, к ней вернулась прежняя сила.
— Мне отмщение, и Аз воздам, — сказала она прежним властным голосом. — Если это сделал кто-то из них, докажи это и сдай его полиции, понял?
— Понял, — солгал Алекс, кивнув. Он почувствовал тяжесть полуавтоматического пистолета под курткой. Он найдёт того, кто это
Он поднял глаза и увидел, что Каллахан пристально смотрит на него. По его лицу было видно, что он понял, о чём думал Алекс.
— Что теперь? — спросил он.
— Мне нужно кое-что проверить, — сказал Алекс скорее самому себе. — Присмотрите за ней, — обратился он к женщине-полицейскому.
Алекс вышел из кухни и направился к большим дверям, отделявшим Большой зал от фойе. Он повернулся спиной к двери и прошел через узкое фойе к чугунному радиатору на противоположной стене. Здание и радиатор отапливались котлом в подвале. Котел был модифицирован, чтобы нагревать воду с помощью зачарованных камней, но в остальном система работала как обычно. Стараясь не обжечься, Алекс пошарил под раскаленным чугунным радиатором и нашел то, что искал.
— Ты что-то нашел? — спросил лейтенант.
— Ключ отца Гарри, — ответил Алекс, показывая старомодный железный ключ с бородкой Каллахану.
— И что это значит?
— Это значит, что я знаю, что здесь произошло, по крайней мере в конце, — сказал Алекс, вставая. — А теперь посмотрим, сможет ли доктор Белл рассказать нам, с чего все началось.
6. Клиент
— Это какая-то болезнь, — сказал Игги, когда Алекс и лейтенант Каллахан догнали его. — Похоже на оспу, но это не она. Некоторые из этих людей выглядят хуже остальных, у них больше пятен, и они крупнее, но я не могу сказать, в чем причина.
— Что вы можете нам сказать? — спросил Каллахан. — Сейчас я готов поверить во что угодно.
— Это не магия, — сказал Алекс. — И это не яд. Я проверил суп, хлеб и воду во всех кувшинах.
— Как такое возможно? — спросил Каллахан. — То есть все эти люди пришли сюда, заразились какой-то болезнью, о которой никто никогда не слышал, и умерли за считаные часы?
Игги серьёзно кивнул.
— Пора пригласить специалистов, — сказал он Каллахану. — Позвоните в университет и разбудите кого угодно. Узнайте, кто у них отвечает за вирусологию, и доставьте их сюда как можно скорее.
— Вирусо... — начал Каллахан и замолчал. — Что это такое?
— Это изучение болезней. А теперь поторопитесь.
Игги посмотрел, как Каллахан развернулся и направился к телефону, а затем повернулся к Алексу.
— Что-нибудь ещё?
— Должно быть, отец Гарри понял, что происходит. — Алекс показал ключ. — Он запер всех здесь, а ключ просунул под дверь.
— Вероятно, он предотвратил ещё большее количество смертей, — сказал Игги. — Жаль, что у меня так мало данных. Кто заболел первым? Через какое время появились симптомы?
—
Игги начал поглаживать усы, так он делал, когда размышлял.
— Нужно выяснить, как сюда попала эта чума, — сказал он. — Появились ли в миссии новые люди?
Алекс покачал головой.
— Отец Гарри сказал, что братья и сёстры, кроме сестры Гвен, появились недавно. Но, похоже, они уже давно здесь.
— А что насчёт бродяг?
— Трудно сказать, — ответил Алекс. — Большинство из них, скорее всего, завсегдатаи, но наверняка есть и новенькие.
Алекс окинул взглядом зал. Никто из персонала не выделялся на фоне остальных, да и посетители были все на одно лицо: в потрёпанной одежде, неопрятные, в стоптанных ботинках.
Все, кроме одного.
— Эй, — сказал Алекс, указывая на мужчину, лежащего под одеялом. Его положили на дальний столик в глубине зала. Когда тот, кто накрывал его, натянул одеяло на голову, стали видны его ботинки. Блестящие, с новыми каблуками.
— Это не ботинки бродяги, — сказал Игги, сразу поняв, что имел в виду Алекс. Алекс кивнул.
— Этот человек здесь чужой.
Подойдя к столику, Игги без колебаний и церемоний стянул с него одеяло. Мужчина под ним был лет тридцати с небольшим, с зачёсанными назад волосами, тонкими усиками и римским носом. На нем были хорошо сшитые брюки, белая рубашка на пуговицах без галстука, воротник был расстегнут.
— Может, у него есть удостоверение личности, — сказал Алекс, проверяя карманы мужчины. Все они оказались пустыми. — Ни сигарет, ни монет, ни ключей, — доложил он.
— Меня больше интересует его состояние, — сказал Игги. — Эти фурункулы на его коже больше, чем у кого бы то ни было, и их больше. Думаю, этот человек был первым, кто заболел. У него самый тяжелый случай.
— Так кто же он такой и что он здесь делал? — спросил Алекс.
Игги пожал плечами и снова потянулся к усам.
— Что нам говорит его тело?
Алексу показалось, что он снова в школе детективов и профессор Белл снова дает ему урок. Он опытным взглядом окинул труп, подмечая каждую деталь и пытаясь сложить из них общую картину.
— Он состоятельный человек, — начал Алекс. — Одежда на нем хорошего качества, сшита на заказ.
— Значит, он богат? — подсказал Игги.
— Нет. У него есть деньги, но он не богат. Его туфли чинили как минимум дважды, а каблуки новые.
— Может, он бережливый.
Алекс снова покачал головой.
— В наши дни у высшего общества в моде туфли с заострённым носком, — сказал он. — Если бы он вращался в богатых кругах, у него была бы пара таких туфель.
— Что ещё?
Алекс взял руку мужчины и согнул её в локте.