Король волков
Шрифт:
Каллум сжимает мою руку, словно чувствуя ход моих мыслей, и пульс мой понемногу успокаивается.
Но затем я вырываюсь из его хватки.
Он смотрит на меня с недоумением.
— Это неуместно, — тихо говорю я, пока мы поднимаемся по лестнице.
Он смеется, удивленный.
— Тебя это сейчас беспокоит?
— Ну… нет, Каллум. Меня больше беспокоит, что я оказалась в замке, полном волков, моя жизнь в опасности, а твой план провалился.
Каллум
— Я буду защищать тебя, принцесса. Даю тебе слово.
— И что? Ты собираешься сразиться с каждым волком в этом замке, так, что ли?
— Если придется.
Он наклоняется через мое плечо, чтобы открыть дверь спальни. Предположительно, в его покои. В пространстве доминирует огромная кровать с балдахином, и у меня в жилах закипает кровь.
Я никогда раньше не была в мужской спальне.
— Проходи, — говорит он. Он делает шаг вперед, подталкивая меня в комнату, и закрывает за нами дверь.
Садится в кожаное кресло у окна, открывающего вид на озеро.
У стены стоит большой шкаф, а у изножья кровати — сундук. Темный деревянный пол покрыт клетчатым ковром того же цвета, что и его килт. Над изголовьем висит картина маслом, изображающая суровый пейзаж. Перед зажжённым камином, стоит медная ванна, наполненная горячей водой. Я смотрю на нее с тоской.
— Прости, что подверг тебя такой опасности, принцесса, — говорит Каллум.
Переминаюсь с ноги на ногу.
— Что нам теперь делать??
Он с шумом выдыхает.
— Честно говоря, я не знаю. Не думаю, что найдется глупец, который рискнет тронуть тебя, пока ты под моей защитой. Но мне это не нравится. И если они узнают, кто ты… — Он качает головой. — Так или иначе, похоже, тебе придется остаться с нами еще на некоторое время
— Тот мужчина… С темными волосами, что сидел в конце стола. Он знает, кто я.
Каллум проводит рукой по своим пухлым губам и откидывается в кресле.
— Да. Я тоже так считаю.
— Кто он?
Выражение его лица мрачнеет.
— Его зовут Блейк. Он самый опасный мужчина в королевстве волков, и у него достаточно власти, чтобы помочь нам… или уничтожить нас. Сегодня вечером будет пир. Я поговорю с ним там. И мне нужно, чтобы ты пошла со мной.
Глава семнадцатая
Мне требуется вся моя воля, чтобы не рухнуть на пол в покоях Каллума.
— Пир?
Вернувшись домой, я бы с удовольствием отправилась на пир.
Балы, приемы, летние фестивали. Я жила ради таких событий. Какими бы душными они ни были, только в эти моменты отец видел во мне пользу, даже если я была для него всего лишь украшением или трофеем, которым можно
Но я была в дороге два дня и не мылась как следует, и у меня нет одежды, слуг, и косметики.
Я качаю головой.
— Нет. Я не в настроении для пира. Я лягу спать пораньше сегодня, а ты можешь поговорить с Блейком наедине.
Каллум вздыхает.
— Почему бы тебе не присесть?
Он кивает на большую кровать с балдахином у меня за спиной, и мои щеки пылают. Я незамужняя женщина. Неужели он и вправду ожидает, что я сяду на его кровать?
— Я предпочту постоять.
— Я не оставлю тебя одну. Ты идешь со мной.
— Нет.
Он приподнимает бровь.
— Нет?
Этот мужчина гора, и он привык добиваться своего. У меня на руках есть лишь один козырь, чтобы одержать победу.
— Если ты затащишь меня в свой Главный зал, я расскажу всем, кто я! — скрещиваю руки на груди. — Это вызовет хаос. И что ты будешь делать тогда?
— Для тебя это кончится куда хуже, чем для меня, принцесса, — говорит Каллум. — Поверь мне.
— Значит, ты не собираешься защищать меня?
— О, я буду защищать тебя от волков за этими дверьми. Но если ты сама собираешься совершить нечто безрассудное, то тебе придется иметь дело со мной.
У меня такое чувство, будто он только что окатил меня ледяной водой.
— Ты угрожаешь мне?
— Ага, — отвечает он. Хотя я уже видела, как он угрожает другим, с этими напряженными мышцами и доминирующей позой, но сейчас он выглядит иначе. Он расслаблен, выражение лица мягкое, с игривым блеском в его зеленых глазах.
— И так ты стал большим и сильным Альфой? — требую я. — Угрожая похищенным тобою женщинам?
— Не совсем.
Я подавляю желание спросить, как он стал Альфой, заглушая любопытство, расцветающее в моей груди, когда думаю о том, как черт возьми, работает это волчье королевство? Но сейчас не время.
— И что же ты собираешься со мной делать? — спрашиваю я.
Кресло скрипит, когда он подается вперед, его тепло и запах омывают меня.
— Я бы начал с того, что рассказал бы всем наш секрет.
— Какой секрет?
— О нашей… ночной договорённости. — Он цокает языком. — Что подумают люди? Принцесса и волк. Какой скандал!
Мои щеки горят, и с губ срывается дикий звук. Его лицо медленно озаряет улыбка.
— И это вы называете джентльменством? — возмущённо спрашиваю я.
— Я не джентльмен, помнишь? Я волк. — Веселье не покидает его лица, когда он кивает на кровать. — Садись.
— Нет.
Он поднимается со своего места, и его тело прижимается к моему. Мне приходится запрокинуть голову, чтобы встретиться с ним взглядом.