Клоун
Шрифт:
— Звучит так, будто тебе эта идея не по душе? — тонко подметил Клейн, с улыбкой задав встречный вопрос.
— Вовсе нет, я глубоко уважаю сэра Девилла. Но, бьюсь об заклад, он понятия не имеет, как живут настоящие бедняки. Правила в его домах так же оторваны от реальности, как проповеди о грядущем спасении. К примеру, жильцы обязаны поставить все основные прививки, по очереди мыть общую ванную, им запрещено сдавать углы в субаренду или заниматься на дому ремеслом. Никакого мусора мимо урн, никаких играющих в коридорах детей. О Богиня, он что, возомнил, будто может разом
Клейн недоуменно нахмурился:
— Звучит вполне разумно. Отличные же правила.
— Угу, — поддержала его Мелисса.
Старший брат повернул голову, окинул их взглядом и сухо рассмеялся:
— Наверное, я слишком сильно вас опекал, раз вы даже не представляете, что такое настоящая нищета. Вы думаете, у этих людей есть деньги на вакцинацию? А очереди в бесплатные благотворительные клиники расписаны на три месяца вперед.
— Думаете, у них стабильная работа, а не случайные заработки? Если им запретить сдавать часть комнаты, чтобы хоть как-то покрывать аренду, что они будут делать, оставшись без работы? Снова переезжать? А многие женщины, чтобы свести концы с концами, берут на дом шитье или клеят спичечные коробки — по правилам это считается коммерческой деятельностью. И что, их за это выгонять на улицу?
— Большинство бедняков тратят все свои силы лишь на то, чтобы выжить. Вы думаете, у них остается время и энергия следить за детьми, чтобы те не носились по коридорам? Разве что запирать их в комнате под замок, пока им не стукнет лет семь-восемь, а потом отправлять туда, где берут на работу малолеток.
Бансон говорил без лишних прикрас и эпитетов, но от его слов у Клейна по спине пробежал холодок.
«Так вот какова жизнь на самом дне?»
Идущая рядом Мелисса тоже погрузилась в молчание. Лишь спустя долгое время она тихо, почти невесомо произнесла:
— После того как семья Дженни переехала на Нижнюю улицу, она запретила мне приходить к ней в гости…
— Надеюсь, ее отец сможет оправиться от травмы и найти нормальную работу. Хотя на своем веку я повидал немало тех, кто в подобной ситуации просто топил горе в выпивке… — с тяжелым сердцем усмехнулся Бансон.
Клейн не знал, что на это ответить. Мелисса, судя по всему, чувствовала то же самое. В полном молчании троица дошла до улицы Нарциссов и отыскала офис «Тингенской компании по улучшению жилищных условий».
Внутри их встретил приветливый мужчина средних лет. На нем не было ни фрака, ни шляпы — лишь белая рубашка и черный жилет.
— Можете звать меня Скотт. Какое именно жилье вас интересует? — поинтересовался он, и, бросив мимолетный взгляд на трость Клейна с серебряным набалдашником, его улыбка стала еще шире и радушнее.
Клейн посмотрел на Бансона, который всегда был за словом в карман не лез, и кивком предложил ему вести переговоры.
Старший брат не стал ходить вокруг да около:
— Нас интересуют таунхаусы.
Скотт полистал лежащие перед ним бумаги и с довольной ухмылкой ответил:
— На данный момент свободны пять домов. По правде говоря, наш основной профиль —
Он пододвинул папку с документами поближе к посетителям.
Бегло изучив список, братья и сестра переглянулись и одновременно указали на одну и ту же строчку.
— Для начала мы хотели бы осмотреть тот, что на улице Нарциссов, 2, — озвучил общее решение Бансон.
Клейн и Мелисса согласно закивали. В конце концов, этот район был им хотя бы отчасти знаком.
Глава 30
Новое начало
Дома номер 2, 4 и 6 по улице Нарциссов представляли собой таунхаусы с многоскатными вальмовыми крышами. Внешняя отделка была выдержана в серо-голубых тонах, а над крышами гордо возвышались три кирпичные трубы.
Здесь, разумеется, не было ни лужайки, ни сада, ни даже крыльца — входная дверь открывалась прямо на улицу.
Скотт из «Тингенской компании по улучшению жилищных условий», позвякивая связкой медных ключей, открыл входную дверь и принялся за объяснения:
— В наших таунхаусах не предусмотрена прихожая. Вы сразу попадаете в гостиную с выступающим эркером, выходящим на улицу Нарциссов, так что естественное освещение здесь просто отличное…
Взору Клейна, Бансона и Мелиссы предстал залитый золотистыми лучами солнца гарнитур из тканевых диванов и просторное помещение, не идущее ни в какое сравнение с их прежней двухкомнатной квартиркой.
— Эту комнату можно использовать и как гостиную, и как зал. Справа от нее находится столовая, а на левой стене расположен большой камин, который будет согревать вас зимними вечерами, — со знанием дела пояснял Скотт.
Клейн окинул помещение взглядом и убедился, что планировка здесь открытая: между столовой и гостиной не было никаких перегородок, но поскольку столовая находилась вдали от эркера, там царил заметный полумрак.
Там стоял небольшой прямоугольный стол из красного дерева в окружении шести стульев с жесткими спинками и мягкими сиденьями. А камин на левой стене выглядел в точности как те, что Клейн привык видеть в зарубежных фильмах и сериалах прошлой жизни.
— За столовой находится кухня, но мы не предоставляем кухонную утварь. Напротив гостиной расположены небольшая гостевая комната и ванная… — Скотт двинулся вперед, подробно описывая планировку первого этажа.
Ванная комната была разделена складной дверью на две части: внешнюю, с раковиной для умывания, и внутреннюю, где находился туалет. Гостевая комната хоть и называлась «небольшой», но по размеру ничуть не уступала нынешнему закутку Мелиссы, отчего девочка замерла в изумлении.
Закончив осмотр первого этажа, Скотт подвел троицу к лестнице рядом с ванной комнатой: