Голос скрипки
Шрифт:
– Инженер Ди Блази? Комиссар Монтальбано у телефона. Мне срочно нужно с вами поговорить.
– Зачем?
– А затем, что у меня есть серьезные основания сомневаться в виновности вашего сына.
– Его уже не вернешь.
– Вы правы, инженер. Но память о нем осталась.
– Делайте что хотите.
Совсем руки опустил, настоящий живой труп.
– Самое большее через полчаса я буду у вас.
К его удивлению, дверь ему открыла Анна.
– Говори тихо. Синьора наконец уснула.
–
– Ты же сам меня в это дело впутал. И потом, я не могла оставить ее одну.
– Как - одну? Они что, даже медсестру не вызвали?
– Конечно, вызвали. Но она хочет быть со мной. Входи.
В гостиной было еще темнее, чем в тот раз, когда комиссар разговаривал с хозяйкой дома. У Монтальбано больно сжалось сердце при виде Аурелио Ди Блази, с отрешенным видом сидящего в глубоком кресле. Глаза плотно закрыты, но, как бы почувствовав присутствие комиссара, старик заговорил.
– Чего вы хотите?
– спросил он жутким мертвым голосом.
Монтальбано объяснил. Прошло полчаса, и пока он говорил, инженер выпрямился, открыл глаза, стал смотреть на него, слушать с интересом. Комиссар понял, что выигрывает.
– Ключи от дома у оперативников?
– Да, - ответил инженер уже другим, более сильным голосом.
– Но я велел сделать третий ключ, Маурицио держал его в ящике тумбочки. Пойду принесу.
Он не мог встать с кресла сам, Монтальбано пришлось ему помочь.
В комиссариат он примчался сломя голову.
– Фацио, Галло, Джалломбардо, за мной.
– Возьмем служебную машину?
– Нет, поедем на моей. Мими Ауджелло вернулся?
Оказалось, еще не вернулся. Монтальбано рванул с места в карьер, Фацио никогда не видел, чтобы он так гнал машину. И забеспокоился, не очень-то доверяя водительским способностям Монтальбано.
– Хотите, я поведу?
– предложил Галло, который, очевидно, питал те же самые сомнения, что и Фацио.
– Не действуйте мне на нервы. У нас мало времени.
От Вигаты до Раффадали ехали минут двадцать. Выехали из поселка, свернули на проселочную дорогу. Инженер хорошо объяснил ему, как проехать к дому. Дом узнали сразу: сто раз видели его по телевизору.
– Сейчас войдем, у меня ключи есть, - предупредил Монтальбано, - и обыщем все сверху донизу. У нас есть еще несколько часов, пока не стемнеет, нужно этим воспользоваться. То, что мы ищем, нужно найти до темноты, потому что мы не сможем зажечь свет, могут увидеть снаружи. Понятно?
– Да уж, - ответил Фацио, - но что мы ищем?
Комиссар объяснил и добавил:
– Надеюсь, что ошибаюсь, от всей души надеюсь.
– Оставим отпечатки, мы же перчатки с собой не привезли, - забеспокоился Джалломбардо.
– Наплевать.
К сожалению, он не ошибался. Через час из кухни раздался
– На этом вот буфете лежал.
Комиссар открыл футляр: внутри была точно такая же граната, какую он видел у криминалистов, и офицерский пистолет времен войны.
– Откуда вы? Что это у вас в футляре?
– приставал любопытный Мими.
– А ты мне что расскажешь?
– Лофаро взял месяц по болезни. Уже две недели его заменяет некто Куликкья.
– Да я его хорошо знаю, - вмешался Джалломбардо.
– Что за человек?
– Человек, которому не нравится тихо сидеть за столом и заполнять журналы. Душу бы продал, чтобы вернуться в оперотдел, хочет карьеру делать.
– Душу он уже продал, - сказал Монтальбано.
– Можно узнать, что внутри?
– спросил нетерпеливый Мими.
– Глазированный миндаль, Мими. Теперь слушайте. Во сколько заканчивает дежурство Куликкья? Я полагаю, в восемь?
– Да, - подтвердил Фацио.
– Фацио, Джалломбардо, вы, когда Куликкья выйдет из управления полиции, сделайте так, чтобы он сел в мою машину. Ничего ему не объясняйте. Как только он усядется между вами, покажите ему футляр. Он-то футляр в глаза не видел и, конечно, спросит вас, что все это значит.
– Но мне-то можно узнать, в чем дело?
– опять спросил Ауджелло, но никто ему не ответил.
– А почему Куликкья не знает?
Вопрос задал Галло. Комиссар покосился на него.
– Неужто не понимаете? Маурицио Ди Блази - умственно отсталый и к тому же вполне порядочный человек, у него, конечно, не было дружков, которые достали бы ему оружие по мановению волшебной палочки. Единственное место, где он мог найти гранату, - его собственный загородный дом. Но нужно еще доказать, что он взял ее именно оттуда. Тогда Панцакки, большой специалист в таких делах, отправил в Монтелузу полицейского за двумя гранатами и пистолетом времен войны. Одна, по его словам, была в руках у Маурицио, другую же, вместе с пистолетом, он кладет в футляр, возвращается под каким-то предлогом в дом в Раффадали и прячет все это в таком месте, где будут искать в первую очередь.
– Так вот что у вас в футляре!
– воскликнул Мими, хлопнув себя по лбу.
– В общем, мерзавец Панцакки состряпал очень правдоподобную историю. И если кто-нибудь спросит у него, почему же остальное оружие не было найдено во время первого обыска, он может сказать, что обыск пришлось прервать, потому что обнаружили прятавшегося Маурицио.
– Вот сукин сын!
– возмутился Фацио.
– Сгубил парнишку, даже если он и не сам стрелял, он начальник, на нем и ответственность. А теперь хочет погубить несчастного старика, чтобы спасти свою шкуру!