Голод (пер. Химона)
Шрифт:
— Вы теряете вашу книгу, фрёкэнъ.
Я слышалъ, какъ сердце ея билось при этихъ словахъ.
— Мою книгу? — спрашиваетъ она свою спутницу и продолжаетъ итти дальше.
Моя злость росла, и я продолжалъ преслдовать дамъ. Въ эту минуту мн было совершенно ясно что это сумасшедшая выходка съ моей стороны, но я не могъ остановиться; мое смущеніе прошло, и я прислушивался къ своимъ безразсуднымъ мыслямъ. Напрасно я повторялъ себ, что мое поведеніе безразсудно; я строилъ глупйшія гримасы за спиной дамъ, кашлялъ какъ сумасшедшій, проходя мимо нихъ. Медленно идя въ нсколькихъ шагахъ впереди нихъ, я чувствую ихъ взглядъ на своей спин и я какъ-то
Нсколько минутъ спустя дама дошла до книжной торговли Пашасъ; я останавливаюсь у перваго окна, а когда она проходитъ мимо, я опять захожу впередъ и говорю:
— Вы теряете вашу книгу, фрёкенъ.
— Да нтъ же, о какой книг онъ говоритъ? — спрашиваетъ она съ испугомъ. — Понимаешь ли ты, о какой книг онъ говоритъ?
И она останавливается. Я наслаждаюсь ея смущеніемъ, безпомощность ея взгляда приводитъ меня въ восторгъ. Она никакъ не можетъ понять моего настойчиваго возгласа. У нея не было никакой книги, ни одного листочка, и тмъ не мене она роется въ своихъ карманахъ, оглядываетъ свои руки, поворачиваетъ голову, смотритъ назадъ на тротуаръ и напрягаетъ свой маленькій нжный мозгъ, чтобы понять, о какой же я книг въ конц-концовъ говорю. Она мняется въ лиц, я слышу ея дыханіе; даже пуговицы ея платья уставились на меня, какъ рядъ испуганныхъ глазъ.
— Не обращай на него вниманія, — говоритъ ея спутница и уводитъ ее. — Вдь онъ пьянъ; разв ты не видишь, что этотъ человкъ пьянъ?!
Хотя я и былъ какъ-то чуждъ самому себ и находится во власти странныхъ и неизъяснимыхъ вліяній, тмъ не мене я прекрасно подмчалъ все происходившее вокругъ меня. Большая рыжая собака перебжала улицу и побжала внизъ къ Тиволи; на ней былъ узенькій серебряный ошейникъ. Туда дальше на улиц открылось окно во второмъ этаж; двушка высунулась и начала мыть снаружи окно. Ничего не избгло моего вниманія, все было ясно, я былъ въ полномъ сознаніи. Все проходило мимо меня съ такой отчетливостью, будто вокругъ меня былъ разлитъ яркій свтъ. У обихъ дамъ было по голубому перу на шляпахъ и шотландскіе шарфы на шеяхъ. Я принималъ ихъ за сестеръ.
Он повернули и остановились передъ музыкальнымъ магазиномъ Эйслера и разговаривали другъ съ другомъ. Я тоже остановился. Затмъ он пошли назадъ по тому же самому пути, которымъ он шли раньше, прошли мимо меня и направились прямо къ площади св. Олафа. Я шелъ все время за ними по пятамъ. Одинъ разъ он обернулись и бросили мн полуиспуганный, полулюбопытный взглядъ; на лиц ихъ не было гнва, он не хмурили бровей. Это терпніе къ моимъ выходкамъ пристыдило меня, и я опустилъ глаза. Я не буду больше надодать имъ, я съ благодарностью буду слдить за ними глазами, пока он куда-нибудь не исчезнутъ.
Передъ номеромъ вторымъ, большимъ четырехъ-этажнымъ домомъ, он еще разъ обернулись и вошли въ дверь. Я облокотился на фонарь около фонтана и прислушивался къ ихъ шагамъ по лстниц; во второмъ этаж он остановились. Я отхожу отъ фонаря и смотрю наверхъ на окна. Тогда происходитъ нчто странное. Занавски поднимаются, открывается окно, высовывается голова, и испытующій взглядъ останавливается на мн. — Илаяли! — сказалъ я вполголоса и почувствовалъ, какъ покраснлъ. Почему она не позвала кого-нибудь на помощь? Почему она не сбросила мн на голову цвточный горшокъ или не послала кого-нибудь внизъ, чтобы прогнатъ меня? Мы смотрли
Я пошелъ внизъ по улиц.
Я не смлъ обернуться и не зналъ, подошла ли она еще разъ къ окну; чмъ больше я думалъ объ этомъ, тмъ нервне и неспокойне становилось у меня на душ. Вроятно, она стояла теперь тамъ наверху и слдила за всми моими движеніями. Но это невыносимо — сознавать, что сзади за тобой слдятъ… Я взялъ себя въ руки, насколько могъ, и продолжалъ итти дальше; мои ноги дрожали, моя походка покачивалась, потому что я намренно хотлъ сдлать ее красивой. Чтобы казаться спокойнымъ и равнодушнымъ, я размахивалъ руками, плевалъ, откидывалъ голову назадъ. Я все время чувствовалъ на темени преслдующіе глаза, и мн казалось, что морозъ пробгаетъ по кож. Наконецъ, я свернулъ въ боковую улицу на Пилестреде, чтобы захватить свой карандашъ.
Получить его обратно не стоило мн никакого труда. Человкъ самъ принесъ мн жилетку и попросилъ меня осмотрть вс карманы; я нашелъ тамъ нсколько квитанцій, которыя я сунулъ къ себ въ карманъ, и поблагодарилъ любезнаго человка за его вниманіе ко мн. Онъ начиналъ мн все больше нравиться, и мн вдругъ захотлось произвести на него хорошее впечатлніе. Я сдлалъ шагъ къ двери, а потомъ опять отвернулся къ прилавку, какъ-будто я что-то забылъ; я подумалъ, что я обязанъ дать ему нкоторое объясненіе, и началъ тихонько насвистывать, чтобы привлечь его вниманіе. Потомъ я взялъ карандашъ въ руку и махнулъ имъ по воздуху.
— Мн никогда не пришло бы въ голову сдлать такой большой лучъ изъ-за какого-нибудь карандаша, — сказалъ я, — но это совершенно особенный карандашъ… Хотя онъ очень невзраченъ съ виду, тмъ не мене этотъ огрызокъ сдлалъ меня тмъ, что я есть, далъ мн, такъ сказать, положеніе въ жизни…
Я замолчалъ, человкъ подошелъ къ прилавку.
— Вотъ какъ? — говоритъ онъ и смотритъ на меня съ любопытствомъ.
— Этимъ вотъ карандашомъ я написалъ трактатъ о философскомъ познаніи въ трехъ томахъ, — продолжалъ и хладнокровно. Разв онъ ничего объ этомъ не слышалъ?
Человкъ сказалъ, что, кажется, онъ слышалъ это заглавіе.
Да, это моя вещь! Такъ что онъ не долженъ удивляться, что я хотлъ вернутъ свой карандашъ; для меня онъ иметъ большую цнность, это почти маленькій человчекъ! Я ему очень благодаренъ за его доброжелательство ко мн, я никогда этого не забуду — правда, правда, я этого не забуду; онъ вполн заслуживаетъ благодарности. До свиданія.
И я пошелъ къ двери съ такимъ видомъ, какъ будто могу доставить этому человку мсто въ пожарной команд.
Любезный ростовщикъ два раза поклонился, пока я дошелъ до двери, а я еще разъ обернулся и сказалъ ему: до свиданія.
На лстниц я встртилъ женщину съ дорожной сумкой. Она боязливо отошла въ сторону, чтобы дать мн мсто, а я невольно схватился за карманъ, чтобы датъ ей что-нибудь; но такъ какъ я ничего не нашелъ, то прошелъ мимо нея съ опущенной головой.
Немного времени спустя, я слышалъ, что и она стучалась въ лавочку; дверь была желзная, и легко можно было узнать по звуку, когда кто-нибудь стучалъ пальцами.